Celebraba los planes para combatir la violencia sexual y preguntó acerca de su aplicación. | UN | ورحبت بالخطط الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي واستفسرت عن تنفيذ هذه الخطط. |
Australia acoge con satisfacción los planes para establecer una red de océanos y zonas de costa. | UN | وترحب استراليا بالخطط الرامية إلى إنشاء شبكة عمل للمحيطات والمناطق الساحلية. |
los planes para preparar un glosario general y un manual se acogieron con satisfacción, pues éstos garantizarían la uniformidad en toda la Organización. | UN | 378- كما تم الترحيب بالخطط الرامية إلى إصدار معجم شامل وكتيب باعتبارها خطوة من شأنها أن تكفل التوحيد في المنظمة. |
También acogió con satisfacción los planes para seguir mejorando el marco jurídico nacional. | UN | كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني. |
Los Estados partes que hayan iniciado el proceso de destrucción de sus minas antipersonal almacenadas comunicarán periódicamente a los Estados partes, en informes anuales de transparencia y por otros medios, los planes existentes para cumplir con sus obligaciones, los avances a ese respecto y, lo antes posible, las dificultades que surjan. | UN | الإجراء 6: ستخطر كل دولة طرف تقوم بتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد سائر الدول الأطراف بانتظام، عن طريق تقارير الشفافية السنوية وغير ذلك من السبل، بالخطط الرامية للوفاء بواجباتها، مقدمة تقارير عن التقدم المحرز ومسلطة الضوء في أسرع وقت ممكن على المسائل مثار القلق. |
Acoge con agrado los planes para que, en la elaboración del nuevo Código Civil, se contemple la asistencia para la toma de decisiones. | UN | وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد. |
Acoge con agrado los planes para que, en la elaboración del nuevo Código Civil, se contemple la asistencia para la toma de decisiones. | UN | وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد. |
68. En febrero de 1994, el Secretario General Adjunto informó a los jefes de los departamentos y oficinas de los planes para introducir un nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional. | UN | ٦٨ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٤ أبلغ وكيل اﻷمين العام رؤساء اﻹدارات والمكاتب بالخطط الرامية إلى اﻷخذ بنظام جديد لتقييم اﻷداء. |
El Comité destacó en particular los planes para la construcción de nuevas viviendas para colonos, así como para la construcción de carreteras de enlace entre los asentamientos, que conducirían a la fragmentación de la Ribera Occidental y al aislamiento de Jerusalén oriental. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية. |
El Comité destacó en particular los planes para la construcción de nuevas viviendas para colonos, así como para la construcción de carreteras de enlace entre los asentamientos, que conducirían a la fragmentación de la Ribera Occidental y al aislamiento de Jerusalén oriental. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية. |
El Comité tomó nota en particular de los planes para el establecimiento de más asentamientos y la construcción de caminos que los conecten, hechos que, en último análisis, llevan a la división en compartimientos de la Ribera Occidental y al aislamiento de Jerusalén oriental. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية. |
También observa con satisfacción los planes para la creación de una brigada de reserva de despliegue rápido que permitirá fortalecer considerablemente la capacidad de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهو ينوه أيضا مع الارتياح بالخطط الرامية إلى إنشاء لواء احتياطي عالي الاستعداد، مما من شأنه أن يتيح تعزيز إمكانات المنظمة في ميدان حفظ السلام إلى حد كبير. |
Asimismo, se señalaron los planes para poner en órbita sistemas de satélites de alta resolución espectral, que permitirán obtener más información sobre los parámetros que son indispensables para elaborar modelos de pronóstico. | UN | وأحاط الفريق علماً أيضاً بالخطط الرامية إلى إطلاق نظم سواتل ذات استبانة طيفية عالية لالتقاط المزيد من المعلومات عن البارامترات الضرورية لوضع نماذج التنبؤ. |
597. El Comité acoge con satisfacción los planes para establecer en 2004 una autoridad independiente encargada de prevenir y luchar contra todas las formas de discriminación. | UN | 597- ترحب اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء إدارة مستقلة في عام 2004 تكون معنية بمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز. |
Acogieron con beneplácito los planes para reforzar la capacidad evaluativa del Fondo, entre otras cosas mediante la asistencia de asesores regionales de vigilancia y evaluación y la realización de evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados. | UN | ورحبت بالخطط الرامية إلى تعزيز قدرة الصندوق في مجال التقييم، بوسائل منها الرصد الإقليمي والاستعانة بمستشاري التقييم وإجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء. |
2. El Subcomité acoge con satisfacción los planes para introducir cambios específicos en las Reglas mínimas. | UN | 2- وترحب اللجنة الفرعية بالخطط الرامية إلى إدخال تعديلات محددة على هذه القواعد. |
La delegación de Marruecos acoge con beneplácito los planes para elaborar y difundir las mejores prácticas, ya que ese enfoque positivo robustecerá la cooperación de los Estados con el Relator Especial. | UN | وقال إن وفده يرحب بالخطط الرامية إلى وضع ونشر أفضل الممارسات لأن هذا النهج الإيجابي من شأنه أن يعزز تعاون الدول مع المقرر الخاص. |
Acogió con satisfacción los planes para ampliar el acceso de los niños más pobres a la educación superior y la concesión de becas, y formuló recomendaciones. | UN | ورحبت بالخطط الرامية إلى زيادة فرص الأطفال الفقراء في الوصول إلى التعليم العالي والحصول على المنح الدراسية. وقدمت سنغافورة توصيات. |
La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha proporcionado a la Comisión un informe sobre los progresos realizados en la elaboración de los planes para llevar adelante la creación de una red directiva superior. | UN | 12 - وأضاف أن اللجنة زُودت بتقرير مرحلي عن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق يتعلق بالخطط الرامية إلى مزيد من التطوير لشبكة الإدارة العليا. |
Acoge positivamente los planes para convocar una conferencia internacional en la Argentina en 2008, como seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Buenos Aires relativo a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y el Plan de Acción de Doha en relación con la cooperación Sur-Sur. | UN | ورحب بالخطط الرامية إلى عقد مؤتمر دولي في الأرجنتين عام 2008 لمتابعة تنفيذ برنامج عمل بوينس أيرس فيما يتعلق بالتعاون التقني بين البلدان النامية وخطة عمل الدوحة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
b) Los Estados partes que hayan iniciado el proceso de destrucción de sus minas antipersonal almacenadas comunicarán periódicamente a los Estados partes, en informes anuales de transparencia y por otros medios, los planes existentes para cumplir con sus obligaciones y los avances a ese respecto, y señalarán lo antes posible las dificultades que surjan; | UN | (ب) ستخطر كل دولة طرف تدمر مخزونات الألغام المضادة للأفراد سائر الدول الأطراف بانتظام، عن طريق تقارير الشفافية السنوية وغيرها من السبل، بالخطط الرامية للوفاء بواجباتها، مقدمة تقارير عن التقدم المحرز ومسلطة الضوء في أسرع وقت ممكن على المسائل مثار القلق؛ |