"بالخطوات التي اتخذتها الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas adoptadas por el Gobierno
        
    • los pasos dados por el Gobierno
        
    • las medidas tomadas por el Gobierno
        
    • las medidas que ha adoptado el Gobierno
        
    • las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno
        
    El Representante Especial acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a sus gestiones. UN ويرحب الممثل الخاص بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لﻹستجابة الى شكاواه.
    La Unión Europea recibe con particular beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno de Indonesia para: UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصورة خاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة اﻹندونيسية من أجل:
    También solicitó información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar los derechos de las minorías y crear una sociedad más integradora. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    146. La Alta Comisionada reconoce los pasos dados por el Gobierno colombiano para superar la dramática situación en que se encuentran los defensores de los derechos humanos. UN ١٤٦- وتعترف المفوضة السامية بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الكولومبية للتغلب على الحالة المأساوية التي يواجهها النشطون في مجال حقوق اﻹنسان.
    122. El Subcomité celebra las medidas tomadas por el Gobierno a fin de estudiar la necesidad de enmendar la legislación. UN 122- وترحب اللجنة الفرعية بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لدراسة الحاجة إلى إجراء تغيير تشريعي.
    El Presidente informa periódicamente al público sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno a través de su oficina y los medios de comunicación, y prácticamente todos los ministerios tienen un funcionario superior de relaciones públicas. UN وأعلن أن رئيس الجمهورية يقوم بانتظام بإبلاغ الجماهير بالخطوات التي اتخذتها الحكومة عن طريق مكتبه ووسائط الإعلام، وأصبح في كل وزارة بالفعل موظفا كبيرا للعلاقات العامة.
    También solicitó información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar los derechos de las minorías y crear una sociedad más integradora. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer avanzar los derechos de la mujer e hizo notar que el establecimiento de cuotas de representación de las mujeres era digno de atención. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذتها الحكومة للنهوض بحقوق المرأة، وأشارت إلى أن تحديد حصة لتمثيل المرأة خطوة جديرة بالاهتمام.
    En ese sentido, acojo con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno en pro de un diálogo nacional inclusivo. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لإجراء حوار وطني شامل للجميع.
    Acogieron también con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Egipto para establecer en El Cairo el Centro de Cooperación Cultural entre los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, de conformidad con el documento final de la mencionada reunión. UN ورحبوا كذلك بالخطوات التي اتخذتها الحكومة المصرية ﻹقامة مركز التعاون الثقافي بين أعضاء حركة عدم الانحياز في القاهرة، عملاً بالوثيقة الختامية للاجتماع المشار إليه.
    Hemos acogido con agrado las medidas adoptadas por el Gobierno serbio para asegurar que se mantenga el impulso del programa gubernamental de reformas y nos comprometemos a seguir apoyándolo. UN 3 - ورحبنا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الصربية لضمان زخم مطرد في البرنامج الحكومي للإصلاح ونتعهد بمواصلة دعمه.
    A ese respecto, celebro las medidas adoptadas por el Gobierno para entablar conversaciones con las FNL e insto al Gobierno a que continúe esa labor, que cuenta con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأرحب في هذا الصدد بالخطوات التي اتخذتها الحكومة للدخول في مباحثات مع قوات التحرير الوطنية، وأحثها على مواصلة هذه الجهود التي تحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Azerbaiyán elogió también las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de la mujer y eliminar la desigualdad de género y la violencia en el hogar. UN كما أشادت أذربيجان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين وعلى العنف المنزلي.
    Nigeria acogió con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar plenamente las recomendaciones derivadas del examen y lograr el disfrute por todos sus ciudadanos de una amplia variedad de derechos económicos, sociales y culturales. UN ورحبت نيجيريا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التنفيذ التام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض وضمان تمتع مواطنيها بطائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Azerbaiyán elogió también las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de la mujer y eliminar la desigualdad de género y la violencia en el hogar. UN كما أشارت أذربيجان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين وعلى العنف المنزلي.
    241. Human Rights Watch acogió con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno para poner fin a los abusos de las fuerzas de seguridad. UN 241- ورحب منظمة رصد حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لإنهاء ما تقوم به قوات الأمن من تجاوزات.
    El Comité también acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno para la creación de mecanismos especiales para dar cumplimiento a la Convención, como el Comité Interinstitucional para la Defensa, Protección y Promoción de los Derechos Humanos de la Niñez y la Juventud y la Consejería Presidencial para la Juventud, la Mujer y la Familia. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة ﻹقامة آليات خاصة لتنفيذ الاتفاقية، مثل اللجنة المشتركة بين الوكالات للدفاع عن حقوق اﻹنسان لﻷطفال والشباب وحمايتها وتعزيزها، وبرنامج مكتب الرئيس من أجل الشباب والنساء واﻷسرة.
    El Comité celebra las medidas adoptadas por el Gobierno a partir de la reunificación de Alemania en apoyo de los muchos ajustes que necesitaba la población, especialmente las mujeres de la ex República Democrática Alemana, durante la transición a un sistema económico y social basado en la democracia parlamentaria, el federalismo y la economía social de mercado. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة في أعقاب إعادة توحيد ألمانيا دعما للكثير من عمليات التكيف التي واجهها المواطنون، لا سيما المرأة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في إطار العملية الانتقالية إلى نظام اقتصادي قائم على الديمقراطية البرلمانية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي.
    El Comité celebra las medidas adoptadas por el Gobierno a partir de la reunificación de Alemania en apoyo de los muchos ajustes que necesitaba la población, especialmente las mujeres de la ex República Democrática Alemana, durante la transición a un sistema económico y social basado en la democracia parlamentaria, el federalismo y la economía social de mercado. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة في أعقاب إعادة توحيد ألمانيا دعما للكثير من عمليات التكيف التي واجهها المواطنون، لا سيما المرأة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في إطار العملية الانتقالية إلى نظام اقتصادي قائم على الديمقراطية البرلمانية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي.
    El Relator Especial celebra los pasos dados por el Gobierno para convertirse en parte en el Tratado sobre la prohibición de las minas y espera que haya mayor cooperación con las organizaciones internacionales para elaborar un plan integral con objeto de poner fin al uso de las minas terrestres, establecer datos exactos sobre su localización y su uso, garantizar la remoción sistemática de minas y rehabilitar a las víctimas. UN ويرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتصبح طرفاً في معاهدة حظر الألغام، وأعرب عن أمله في تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية لوضع خطة شاملة لحظر استخدام الألغام الأرضية، ووضع بيانات دقيقة عن مواقعها واستخدامها، وضمان إزالتها بصورة منهجية، و إعادة تأهيل الضحايا.
    25. El Japón elogió las medidas tomadas por el Gobierno para proteger y promover los derechos humanos. UN 25- وأشادت اليابان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    137. En cuanto a las medidas que ha adoptado el Gobierno de la República para la conservación, el desarrollo y la difusión de la ciencia y la cultura, se informa que se está velando por que se respeten estos derechos, brindando, en la medida de las posibilidades, los beneficios inherentes a todo individuo. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل صون وتنمية ونشر العلم والثقافة، فقد بذلت كل الجهود من أجل ضمان احترام هذه الحقوق، موفرة لكل شخص، حيثما أمكن، إمكانية التمتع بالفوائد الملازمة لهما.
    A este respecto, acojo con beneplácito las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno para abordar algunas de las inquietudes de las FNL, incluida la adopción de la ley que concede inmunidad provisional a sus miembros. UN وفي هذا المجال، يجدر الترحيب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة إحدى شواغل قوات التحرير الوطنية، بما فيها اعتماد القانون الذي يمنح حصانة مؤقتة لأفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more