"بالخطوة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el primer paso
        
    • decisión inicial
        
    • la primera medida
        
    • el primer movimiento
        
    • primer paso y
        
    En otras palabras, los Estados Unidos nos piden que demos el primer paso. UN وهذا يعني أن الولايات المتحدة تطلب منا القيام بالخطوة الأولى.
    Un mundo sin armas nucleares es una visión a largo plazo, pero incluso un maratón comienza con el primer paso. UN والعالم الخالي من الأسلحة النووية هو رؤيا بعيدة المدى، لكن سباق الماراثون يبدأ بالخطوة الأولى.
    Sin embargo, incluso el camino más largo comienza con el primer paso. UN لكن، حتى أطول الطرق يبدأ بالخطوة الأولى.
    65. En Inglaterra y en Gales, la decisión inicial de entablar un procedimiento penal en caso de delitos leves incumbe a la policía, de lo contrario dicha decisión compete al Servicio Procesal de la Corona, un órgano independiente. UN 65- في إنكلترا وويلز، تقوم الشرطة عادة بالخطوة الأولى في الجرائم البسيطة، وإلا فإن قرار توجيه تهمة جنائية يقع على عاتق دائرة الادعاء الملكية المستقلة.
    La Administración ha informado a la Junta de la primera medida que ha adoptado en ese sentido en su planificación operacional para 2012 con la introducción de una sanción porcentual que se aplicará cuando las divisiones operacionales modifiquen sus recursos extrapresupuestarios. UN وقامت الإدارة بإبلاغ المجلس بالخطوة الأولى التي اتخذتها في هذا الاتجاه في التخطيط التشغيلي لعام 2012، من خلال تطبيق عقوبة بنسبة مئوية يتم تطبيقها عندما تقوم الشعب التنفيذية بإعادة صياغة مواردها من خارج الميزانية.
    Para que sepas, siempre hablo así cuando estoy nerviosa y cuando espero que alguien haga el primer movimiento. Open Subtitles معلومة للمستقبل عادة ما أتكلم هكذا عندما اتوتر و عندما انتظر شخصاً ما ليقوم بالخطوة الأولى
    Ya diste el primer paso con ese guardabosque. Open Subtitles أنت قمتي بالخطوة الأولى مَع هذا الشاب حارسِ الطيور
    Bueno, ya dimos el primer paso, tratamos de estar separadas... Open Subtitles نبدأ بالخطوة الأولى ثم نجردها من صعوبتها
    Bueno, ya dimos el primer paso, lo aceptamos. Open Subtitles نبدأ بالخطوة الأولى ثم نجردها من صعوبتها
    Talvez debamos comenzar este viaje dando el primer paso. Open Subtitles ربما يجب أن نبدأ هذه الرحلة بالخطوة الأولى
    No pareces el típico chico que dé el primer paso. Open Subtitles و لم تبدو كالفتية الذين يقومون بالخطوة الأولى
    Después de eso, voy a dar el primer paso para acabar con esto. Open Subtitles بعد ذلك , سأقوم بالخطوة الأولى نحو إنهاء هذا الأمر
    Sabes, a las chicas les gusta cuando el chico es quien da el primer paso. Open Subtitles كما تعلم ، الفتيات يعجبهن ذلك عندما الشاب يبادر بالخطوة الأولى
    Hago lo que hacen la mayoría de las lesbianas, mirar ansiosamente a las mujeres y rezar para que otra persona de el primer paso. Open Subtitles إنني فقط.. أقوم بما تقوم به معظم السحاقيات أحدق في النساء بشهوة وأدعي أن يقوم شخصاً آخر بالخطوة الأولى
    En cuanto a los problemas de confianza, estoy dispuesta a dar el primer paso. Open Subtitles أمّا بالنسبة للمشاكل المُتعلّقة بالثقة، فإنّي سعيدة لأقوم بالخطوة الأولى.
    Toda la teoría que conozco sobre terapia dice que debo esperar a que des el primer paso. Open Subtitles كل نظريّةٍ إرشاديّة أعرفها، تنصّ على أنّه يجدر أن انتظركِ، حتى تقومين بالخطوة الأولى.
    Saboteadores patrocinados por China con el mandato de destruir la economía de Estados Unidos, y tenemos el primer paso. Open Subtitles بتفويض لتدمير اقتصاد الولايات المتحدة وسنقوم بالخطوة الأولى
    72. En Inglaterra y en Gales, la decisión inicial de incoar un procedimiento penal en caso de delitos leves incumbe a la policía; por otra parte, la decisión de imputar un cargo penal compete al Ministerio Público de la Corona, que es un órgano independiente. UN 72- في إنكلترا وويلز، تقوم الشرطة عادة بالخطوة الأولى في الجرائم البسيطة، وإلا فإن قرار توجيه تهمة جنائية يقع على عاتق دائرة الادعاء الملكية المستقلة.
    Al respecto, mi delegación acoge con satisfacción la primera medida importante adoptada por el Consejo de Seguridad al aprobar la resolución 1904 (2009), en la que evidentemente se sumaron los pagos de rescate a los grupos terroristas dispuestos en la resolución 1267 (1999) a las demás formas ya prohibidas de financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بالخطوة الأولى الهامة التي اتخذها مجلس الأمن باتخاذه القرار 1904 (2009)، الذي أضاف بشكل واضح مدفوعات الفدية للجماعات الإرهابية التي يغطيها القرار 1267 (1999) إلى أشكال تمويل الإرهاب الأخرى المحظورة بالفعل.
    Haré el primer movimiento hacia el contacto. Open Subtitles وأقوم بالخطوة الأولى تجاه الوسيط
    Una de las dos tiene que dar el primer paso y deberías ser tú porque ella se va. Open Subtitles يجب أن تقومي بالخطوة الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more