"بالدروس المستفادة والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Reconciliación y las Experiencias Extraídas
        
    • la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas
        
    • las Enseñanzas Extraídas y la Reconciliación
        
    La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas recomendó que el Gobierno completase la investigación y enjuiciase a los responsables. UN وأوصت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة الحكومة باستكمال التحقيقات ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Tomando nota del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به اللجنة في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Tomando nota del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن يسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Proceso de rendición de cuentas y Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas UN عملية المساءلة واللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة
    Proceso de rendición de cuentas y Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas UN عملية المساءلة واللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة
    Tomando nota del informe de la Comisión de las Enseñanzas Extraídas y la Reconciliación de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de una verdadera reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية الحقيقية في سري لانكا،
    En el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reconoce los progresos realizados en la reconstrucción y la aplicación de algunas de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN تسلّم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا التقرير بما أحرز من تقدم في مجال إعادة الإعمار وبتنفيذ بعض التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة.
    IV. Aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas 27 - 35 8 UN رابعاً - تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة 27-35 10
    IV. Aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas UN رابعاً- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة
    30. La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas formuló unas 285 recomendaciones. UN 30- وقدمت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة نحو 285 توصية.
    La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas manifestó su consternación ante la falta de seguimiento de las conclusiones de la Comisión Udalagama y recomendó que el Gobierno siguiera investigando los asesinatos. UN وأعربت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة عن استيائها من عدم متابعة نتائج لجنة أودالاغاما وأوصت الحكومة بمواصلة التحقيق في عمليات القتل.
    La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas no llegó a una conclusión firme respecto de la autenticidad del material, pero recomendó que el Gobierno realizase nuevas investigaciones. UN وعلى الرغم من أن اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة لم تخرج بنتيجة قاطعة عن صحة المواد، فقد أوصت الحكومة بإجراء المزيد من التحقيقات.
    La Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas no investigó este caso, pero formuló recomendaciones generales para que el Gobierno investigase los secuestros, las desapariciones forzadas y las agresiones contra periodistas. UN وعلى الرغم من أن اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة لم تحقق في هذه القضية، فإنها قدمت توصيات عامة تقضي بأن تحقق الحكومة في حالات الاختطاف والاختفاء القسري والاعتداءات على الصحفيين.
    Esto ha sido un importante obstáculo para las investigaciones penales así como para la labor de anteriores comisiones de investigación y de la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN وقد شكل هذا الأمر عائقاً كبيراً أمام التحقيقات الجنائية إضافة إلى عمل لجان التحقيق السابقة واللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة.
    27. En mayo de 2012, el Gabinete designó un grupo presidencial especial encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Reconciliación y las Experiencias Extraídas. UN 27- عيّن مجلس الوزراء في أيار/مايو 2012 فرقة خاصة رئاسية لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة.
    Preocupa al Comité que esas denuncias no hayan sido investigadas fuera del contexto de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas, y que no se hayan iniciado acciones judiciales. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    Le preocupa que esas denuncias no hayan sido investigadas fuera del contexto de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas, y que no se hayan iniciado acciones judiciales. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات خارج سياق إجراء اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة ولعدم اتخاذ أي إجراء قضائي بشأنها.
    Tomando nota del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، وإذ يقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Tomando nota también del Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas del Gobierno de Sri Lanka y de sus compromisos formulados en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها،
    Tomando nota del informe de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas de Sri Lanka y de sus conclusiones y recomendaciones, y reconociendo su posible contribución al proceso de reconciliación nacional en Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، وإذ يقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Tomando nota también del Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas del Gobierno de Sri Lanka y de sus compromisos formulados en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها،
    Tomando nota del plan de acción nacional para aplicar las recomendaciones de la Comisión de las Enseñanzas Extraídas y la Reconciliación del Gobierno de Sri Lanka y de los compromisos formulados en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more