Muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por los asociados internacionales. | UN | وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه. |
Muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por asociados internacionales. | UN | وتسلم أطراف كثيرة بالدعم المالي والتقني المقدم من الشركاء الدوليين وتقدره. |
En ese sentido, es importante proporcionar apoyo financiero y técnico a la República Islámica del Irán por ser la ruta más corta de tránsito hacia el mercado occidental. | UN | وذكر في هذا الصدد أن بلده هو أقصر طريق إلى أسواق الغرب ولهذا فإن تزويده بالدعم المالي والتقني يعتبر مسألة هامة. |
Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones financieras internacionales, a otras organizaciones multilaterales y bilaterales, a las organizaciones no gubernamentales, y a la comunidad internacional en general a que presten atención prioritaria, según proceda, al apoyo técnico y financiero a los gobiernos en sus esfuerzos para atender esos problemas; | UN | ٨ - يحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي بمجمله، على إعطاء اهتمام أولوي لتزويد الحكومات بالدعم المالي والتقني في الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه المشاكل؛ |
En el acuerdo, firmado el 5 de octubre de 1992, se instó al FNUAP a que prestara asistencia financiera y técnica a las actividades de la OUA encaminadas a promover la integración de la población y el desarrollo en sus Estados miembros. | UN | وهذا الاتفاق، الموقع في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يدعو الصندوق إلى تزويد الجهود التي تبذلها المنظمة بالدعم المالي والتقني للنهوض بالتكامل ما بين السكان والتنمية في الدول اﻷعضاء. |
Por último, cabe destacar la importancia de la cooperación internacional para preservar y proteger el patrimonio ambiental de nuestro planeta, que se debe fortalecer mediante la prestación de apoyo financiero y técnico a mediano plazo. | UN | كما يلزم أن يؤدي التعاون الدولي الى المحافظة على بيئة الكوكب والى حمايتها، وأن يجري تعزيز هذا التعاون بالدعم المالي والتقني المناسب على المدى المتوسط. |
I. RECOMENDACIONES DE apoyo financiero y técnico 146 - 183 30 | UN | أولا - التوصيات بالدعم المالي والتقني 146-183 34 |
Asimismo, pidió al Secretario General que intensificara sus gestiones para movilizar a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de que prestaran al Instituto el apoyo financiero y técnico necesario para cumplir su mandato. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لاستنفار جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتزويد المعهد بالدعم المالي والتقني الضروري لتمكينه من أداء ولايته. |
Al examinar la disponibilidad de recursos financieros y de apoyo técnico, el GCE determinó que seguían existiendo muchas necesidades con respecto al apoyo financiero y técnico, y que algunas de las Partes habían identificado nuevas necesidades. | UN | ولدى الدراسة توافر الموارد المالية والدعم التقني، وجد مرفق البيئة العالمية أنه ما زالت هناك الكثير من الاحتياجات ذات الصلة بالدعم المالي والتقني كما أن الأطراف حددت احتياجات جديدة. |
Nos complace especialmente que en la resolución que habrá de aprobarse hoy se reconoce la importancia de apoyar a los países en desarrollo en el fomento de capacidades en la esfera de la seguridad vial y de proporcionarles apoyo financiero y técnico en sus esfuerzos. | UN | ونشعر بالرضا بصورة خاصة لأن القرار الذي سيعتمد اليوم يُقِر بأهمية دعم البلدان النامية لبناء القدرات في ميدان السلامة على الطرق وتزويدها بالدعم المالي والتقني لجهودها. |
Algunos países africanos están demostrando que es posible avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio cuando un liderazgo firme y unas políticas gubernamentales acertadas se combinan con un apoyo financiero y técnico adecuado por parte de la comunidad internacional. | UN | وتثبت بعض البلدان الأفريقية أن التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية ممكن حين تقترن القيادة الحكومية القوية والسياسات الجيدة بالدعم المالي والتقني الكافي من المجتمع الدولي. |
Debe suministrarse al ONU-Hábitat el apoyo financiero y técnico necesario para permitirle responder a los pedidos de asistencia cada vez mayores en los niveles tanto nacional como regional. | UN | ولا بد من تزويد موئل الأمم المتحدة بالدعم المالي والتقني اللازم لتلبية المتطلبات المتزايدة على المساعدة عند المستويين الوطني والإقليمي. |
Por vez primera la Comisión Electoral Independiente tiene la responsabilidad primordial de organizar las elecciones, con el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وتضطلع اللجنة الانتخابية المستقلة للمرة الأولى بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الانتخابات وتحظى بالدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, la CARICOM insta a los asociados para el desarrollo a proporcionar a ONU-Hábitat el apoyo financiero y técnico necesario para afrontar las demandas cada vez mayores de asistencia tanto a nivel nacional como regional. | UN | وفي الوقت ذاته، تهيب الجماعة الكاريبية بالشركاء الإنمائيين أن يزودوا موئل الأمم المتحدة بالدعم المالي والتقني اللازم لتلبية الطلبات المتزايدة للمساعدة على المستويين الوطني والإقليمي. |
4. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que redoblen sus actividades de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo y a los países con economías de transición; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a intensificar sus esfuerzos de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo y a los países con economías en transición; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que redoblen sus actividades de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo y a los países con economías de transición; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La comunidad intencional puede contribuir a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible necesarios para el avance económico y social de los países en desarrollo mediante la prestación de apoyo financiero y técnico a esos países, facilitándoles el acceso a las tecnologías de sustitución ecológicamente racionales. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تنفيذ برامج التنمية المستدامة اللازمة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية وذلك بتزويدها بالدعم المالي والتقني مما يسهل حصولها على التكنولوجيات البديلة التي تحد من اﻹساءة إلى البيئة وتدميرها. |
Insta también a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones financieras internacionales, a otras organizaciones multilaterales y bilaterales, a las organizaciones no gubernamentales, y a la comunidad internacional en general a que presten atención prioritaria al apoyo técnico y financiero a los gobiernos en sus esfuerzos para atender esos problemas; | UN | ٨ - تحث أيضا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي بمجمله، على إعطاء اهتمام أولوي لتزويد الحكومات بالدعم المالي والتقني في الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه المشاكل؛ |
Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones financieras internacionales, a otras organizaciones multilaterales y bilaterales, a las organizaciones no gubernamentales, y a la comunidad internacional en general a que presten atención prioritaria, según proceda, al apoyo técnico y financiero a los gobiernos en sus esfuerzos para atender esos problemas; | UN | ٨ - يحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية وغير ذلك من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي بمجمله، على إعطاء اهتمام أولوي لتزويد الحكومات بالدعم المالي والتقني في الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه المشاكل؛ |
Hasta la fecha, el GCE ha presentado al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) dos informes que contienen recomendaciones sobre la asistencia financiera y técnica para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | وحتى الآن تلقت الهيئة الفرعية للتنفيذ من فريق الخبراء الاستشاري تقريرين اثنين() يتضمنان التوصيات المتعلقة بالدعم المالي والتقني لمساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على إعداد بلاغاتها الوطنية. |