"بالدعوة الدائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la invitación permanente
        
    • una invitación permanente
        
    • invitación permanente cursada
        
    México tomó nota de la invitación permanente cursada por Malta a los procedimientos especiales. UN واعترفت المكسيك بالدعوة الدائمة الموجهة من قِبل مالطة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصت مالطة بأن
    Pidieron más información sobre el Plan para la eliminación del trabajo infantil y acogieron con agrado la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل بشأن القضاء على عمالة الأطفال. ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة.
    Acogiendo igualmente con beneplácito la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Acogiendo igualmente con beneplácito la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Celebró también la extensión de una invitación permanente a todos los titulares de procedimientos especiales. UN ورحبت أيضاً بالدعوة الدائمة التي وجهتها زامبيا إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    Acogió con beneplácito la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales y la ratificación de la mayor parte de los tratados de derechos humanos. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    Valoró la invitación permanente formulada por Ucrania a los procedimientos especiales. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Tomó nota de la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales y preguntó acerca del seguimiento dado a las recomendaciones recibidas de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وأحاطت تايلند علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، واستعلمت عن متابعة التوصيات التي وردت من المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Tomó nota positivamente de la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos por Letonia y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN ولاحظت بارتياح تصديق لاتفيا على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ونوهت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    65. Polonia tomó nota de la invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 65- وأحاطت بولندا علماً بالدعوة الدائمة التي وُجهت إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Celebró la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales y expertos independientes, lo que ponía de manifiesto el compromiso de cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. UN ورحّبت بالدعوة الدائمة الموجهة للخبراء المستقلين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ورأت فيها دليلاً على الالتزام بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    8. La Comisión celebra la invitación permanente del Gobierno de Colombia a todos los procedimientos y mecanismos especiales de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos a visitar el país. UN " 8- وترحب اللجنة بالدعوة الدائمة لزيارة البلد الموجهة من حكومة كولومبيا إلى جميع إجراءات الأمم المتحدة وآلياتها الخاصة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Celebrando la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales, consideraba que una visita del Relator Especial sobre el derecho a la educación podría contribuir a mejorar ese derecho y ofrecería una oportunidad de compartir las mejores prácticas con otros países de la región. UN وإذ رحبت الهيئة بالدعوة الدائمة التي أصدرتها فانواتو للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فإنها رأت أن قيام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بزيارة إلى فانواتو يمكن أن يسهم في تحسين التمتع بهذا الحق وأن يتيح الفرصة لتقاسم أفضل الممارسات مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    30. Irlanda expresó satisfacción por los compromisos asumidos voluntariamente por Honduras, así como por la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. UN 30- ورحبت آيرلندا بالالتزامات الطوعية التي تعهدت بها هندوراس وكذلك بالدعوة الدائمة التي وجهتها إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    30. El Canadá celebró la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales y la visita reciente de dos organismos europeos de derechos humanos. UN 30- ورحبت كندا بالدعوة الدائمة التي وجهتها النمسا للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالزيارة الأخيرة التي قامت بها هيئتان من هيئات حقوق الإنسان الأوروبية.
    10. En cuanto a la invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, Samoa reiteró dicha invitación para que cualquier procedimiento especial del Consejo visitara el país, tal como figura en el párrafo 43 de su informe nacional. UN 10- وفيما يتعلق بالدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، جددت ساموا دعوتها الدائمة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة للمجلس والواردة في الفقرة 43 من تقريرها الوطني.
    4. El Comité acoge con beneplácito la invitación permanente expedida a todos los procedimientos especiales temáticos, señalando, en particular, la visita realizada en julio de 2013 por el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN 4- وترحب اللجنة بالدعوة الدائمة التي وجهها البلد إلى جميع المكلفين بولاياتٍ مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة، مشيرةً بوجه خاص إلى الزيارة التي أجراها المقرّر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في تموز/يوليه 2013.
    57. Portugal celebró la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos. UN 57- ورحبت البرتغال بالدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان.
    36. La ex República Yugoslava de Macedonia alabó la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales, la ratificación de instrumentos internacionales y los avances en relación con la satisfacción de las necesidades de vivienda de los romaníes. UN ٣٦- فقد أشادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالدعوة الدائمة الموجّهة إلى الإجراءات الخاصة، والتصديق على صكوك دولية، والتقدم المحرز في تلبية احتياجات السكن لجماعة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more