"بالدفعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las series
        
    • entregas
        
    • por lotes
        
    • de los pagos
        
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    En los cuadros 1 a 6 del anexo I del presente informe se indican las recomendaciones relativas a las series segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta de reclamaciones de la categoría " A " . UN وترد في الجداول من 1 إلى 6 في المرفق الأول بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    Resolución del contrato en relación con futuras entregas UN فسخ العقد فيما يتعلق بالدفعات المقبلة
    3. El artículo 72 da derecho a una parte agraviada a resolver el contrato antes de la fecha de cumplimiento si el contrato versa sobre una sola venta, mientras que el artículo 73 establece normas especiales respecto de la resolución de las futuras entregas si se trata de un contrato que estipule entregas sucesivas. UN 3- تخوّل المادة 72 الطرف المتضرر حق فسخ العقد قبل التاريخ المحدد للتنفيذ إذا كان التسليم في عقد البيع يتم في دفعة واحدة، بينما تنص المادة 73 على قواعد خاصة بشأن الفسخ فيما يتعلق بالدفعات المقبلة إذا كان العقد ينص على التسليم على دفعات.
    La captura de los datos se realiza en línea con un proceso por lotes. UN وكان التقاط البيانات يتم مباشرة مع المعالجة بالدفعات.
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar que se pague indemnización respecto de los pagos efectuados al guardia en virtud del contrato. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق غير قادر على التوصية بتعويض يتعلق بالدفعات المقدمة إلى الحارس عملا بالعقد.
    Con las dos decisiones adoptadas por el Consejo de Administración para las series más recientes de reclamaciones de las categorías " A " y " B " , los 95 gobiernos y las 15 organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones ante la Comisión ahora han recibido concesiones de indemnización por lo menos en una de las tres categorías de reclamaciones individuales de tramitación acelerada. UN وبعد اعتماد مجلس اﻹدارة المقررين المتعلقين بالدفعات اﻷخيرة من المطالبات من الفئتين ألف وباء، حصلت جميع الحكومات اﻟ ٩٥ والمنظمات الدولية اﻟ ١٥ التي قدمت مطالبات إلى اللجنة، على قرارات التعويض فيما لا يقل عن فئة واحدة من الفئات المستعجلة الثلاث للمطالبات الفردية.
    17. En los cuadros 1 a 6 del anexo II figuran las indemnizaciones ajustadas correspondientes a las series primera, segunda, tercera, quinta y séptima y las indemnizaciones totales revisadas recomendadas para las reclamaciones de la categoría " C " . UN 17- وترد مبالغ التعويضات المعدلة المتعلقة بالدفعات الأولى والثانية والثالثة والخامسة والسابعة، والمبالغ الإجمالية المنقحة الموصى بها للمطالبات من الفئة " جيم " ، في الجداول 1 إلى 6 من المرفق الثاني.
    Las recomendaciones correspondientes a las series primera, tercera, cuarta, quinta y sexta de reclamaciones de la categoría " A " , por país y serie, figuran en los cuadros 1 a 6 del anexo I del presente informe. UN وترد في الجداول من 1 إلى 6 من المرفق الأول بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الأولى والثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    Las recomendaciones en relación con las series cuarta, quinta, sexta y séptima de las reclamaciones de la categoría " C " , por país y por serie, figuran en los cuadros 1 a 5 del anexo II del presente informe. UN وترد في الجداول من 1 إلى 5 من المرفق الثاني بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الرابعة والخامسة والسادسة والسابعة من مطالبات الفئة " جيم " ، بحسب البلد والدفعة.
    Las recomendaciones correspondientes a las series tercera, cuarta, quinta y sexta de reclamaciones de la categoría " A " , por país y serie, figuran en los cuadros 1 a 5 del anexo I del presente informe. UN وترد في الجداول من 1 إلى 5 من المرفق الأول لهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    Las recomendaciones correspondientes a las series primera, segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta de reclamaciones de la categoría " A " , por país y serie, figuran en los cuadros 1 a 7 del anexo I del presente informe. UN وترد في الجداول من 1 إلى 7 من المرفق الأول بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الأولى والثانية والثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    En los cuadros 1 a 5 del anexo II figuran las recomendaciones relativas a las series primera, segunda, sexta y séptima de la categoría " C " , por países y por series. UN وترد في الجداول من 1 إلى 5 من المرفق الثاني بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الأولى والثانية والسادسة والسابعة من مطالبات الفئة " جيم " ، بحسب البلد والدفعة.
    En los cuadros 1 a 4 del anexo I al presente informe se indican las recomendaciones correspondientes a las series cuarta, quinta y sexta de las reclamaciones de la categoría " A " , por países y series. UN وترد في الجداول من 1 إلى 4 من المرفق الأول لهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    En los cuadros 1 a 6 del anexo I del presente informe se indican las recomendaciones relativas a las series segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta de reclamaciones de la categoría " A " , por país y por serie. UN وترد في الجداول من 1 إلى 6 في المرفق الأول بهذا التقرير التوصيات المتعلقة بالدفعات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة والسادسة من مطالبات الفئة " ألف " ، بحسب البلد والدفعة.
    Varios fallos reconocieron que cuando las partes tenían relaciones continuas la parte agraviada podía proceder en virtud de uno u otro de esos artículos en relación con las entregas o los contratos futuros. UN وتعترف عدة قرارات بأنه حيثما يكون للطرفين علاقات تجارية، يجوز للطرف المتضرر أن يتصرف بمقتضى أي من المادتين فيما يتعلق بالدفعات أو العقود المقبلة.()
    9. Si una de las partes declara resuelto del contrato en relación con futuras entregas conforme al párrafo 2), deberá comunicar la resolución a la otra parte dentro de un plazo razonable. UN 9- إذا أعلن طرف فسخ العقد فيما يتعلق بالدفعات المقبلة بمقتضى الفقرة (2)، فيجب أن يخطر الطرف الآخر بالفسخ خلال فترة معقولة.
    Un comprador que tenía derecho a resolver el contrato respecto de futuras entregas, lo resolvió efectivamente al enviar una comunicación en tal sentido al vendedor dentro de las 48 horas siguientes a la tercera entrega tardía. UN قام مشتر يحق له فسخ العقد فيما يتعلق بالدفعات المقبلة بفسخ العقد فعلا عندما وجّه إخطار إلى البائع خلال 48 ساعة من ثالث تسليم متأخر للبضائع.()
    Procesamiento por lotes UN التجهيز بالدفعات
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar que se pague indemnización respecto de los pagos efectuados al guardia en virtud del contrato. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق غير قادر على التوصية بتعويض يتعلق بالدفعات المقدمة إلى الحارس عملاً بالعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more