"بالدمج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fusión
        
    • de consolidación
        
    • acumulación
        
    • incorporación
        
    • una consolidación
        
    • fusiones
        
    La Comisión acoge con agrado la fusión emprendida y no opone objeciones a los recursos propuestos para puestos. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالدمج الذي تحقق وليس لديها أي اعتراض على الموارد المقترحة للوظائف.
    En la esfera de los derechos humanos, celebro la fusión que se propone de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos en una sola Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي ميدان حقوق اﻹنسان، أرحب بالدمج المقتـــرح لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقـــوق اﻹنسان في مكتب جديد واحد يكون تابعا لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Deberíamos hacer la fusión en ese caso. Open Subtitles ينبغي أن نقوم بالدمج بدلا عن ذلك.
    Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. UN تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج.
    Otros consideran que la legislación debe ir más allá y permitir que los tribunales ordinarios dispongan la acumulación cuando, a su juicio, esto parezca adecuado incluso en ausencia de acuerdo de las partes. UN ولكن جهات أخرى تعتقد بأنه ينبغي للتشريعات أن تمضي أبعد من ذلك وأن تأذن للمحاكم باﻷمر بالدمج عندما يظهر في رأي المحكمة أن اللجوء الى ذلك مناسب حتى في حال عدم وجود اتفاق بين اﻷطراف .
    En lo que respecta a la incorporación propuesta de la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) en el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, se presentó al respecto un informe complementario y se han resuelto todos los problemas pendientes con la Junta Administrativa de la OSP. UN وفيما يتعلق بالدمج المقترح لمكتب خدمات دعم المشاريع في إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، قُدم تقرير تكميلي لهذا الغرض، بعد أن تمﱠت تسوية جميع المشاكل المعلقة مع مجلس إدارة مكتب خدمات دعم المشاريع.
    Además, el proyecto de recomendación 229 reglamentaba el cálculo del período de sospecha cuando se ordenara una consolidación patrimonial. UN وعلاوة على ذلك، يتناول مشروع التوصية 229 كيفية حساب فترة الاشتباه عندما يؤمر بالدمج الموضوعي.
    16. Con miras a asegurar la vigilancia del proceso de integración, la Junta pidió a su Presidenta y a los miembros del Grupo de Tareas encargado de la fusión que prestaran su concurso al Secretario General en los esfuerzos que éste realizaba. UN ١٦ - وضمانا لرصد عملية الدمج، طلب المجلس من رئيسته ومن أعضاء فرقة العمل السابقة المعنية بالدمج مساعدة اﻷمين العام في مساعيه.
    Una de ellas recordó que durante el 13º período de sesiones, cuando se informó a la Junta por primera vez sobre la fusión propuesta, la Junta había quedado con la impresión de que ya se había adoptado una decisión de fusionar el INSTRAW y el UNIFEM y de que la fusión era un hecho consumado, impresión que se había reforzado durante la reunión del Grupo de Tareas. UN وأشارت إحداهما الى أنه خلال الدورة الثالثة عشرة للمجلس، عندما أبلغ ﻷول مرة بالدمج المقترح، نشأ لدى المجلس انطباع بأن ثمة قرارا قد اتخذ بالفعل بدمج المعهد والصندوق الانمائي للمرأة، وأن الدمج أصبح من قبيل اﻷمر الواقع، وهو الانطباع الذي تعزز خلال اجتماع فرقة العمل.
    74. Varios miembros de la Junta se quejaron de que no habían recibido información suficiente sobre la fusión propuesta y de que se había acordado demasiado un período de sesiones tan importante de la Junta. UN ٧٤ - وشكت عدة عضوات في المجلس من عدم إعلامهن بدرجة كافية بالدمج المقترح، ومن أنه قد جرى اختصار وقت اجتماع حاسم للمجلس اختصارا كبيرا.
    Señaló que, como resultado en gran parte de los esfuerzos especiales desplegados por el personal de la OSPNU, se había invertido la anterior tendencia descendente de la cartera de la Oficina y que ésta se había reconstruido hasta alcanzar un nivel igual al que tenía antes de las conversaciones sobre la fusión. UN وأشار إلى أنه أمكن، كنتيجة ترجع بقدر كبير إلى الجهود الكبيرة التي بذلها موظفو المكتب، عكس الاتجاه النزولي السابق في حافظة المكتب، وأنه قد أعيد بناء هذه الحافظة إلى مستوى مساو لما كانت عليه قبل المناقشات المتعلقة بالدمج.
    De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 35 de la Ordenanza, debe comunicarse por escrito al secretario del registro el cambio de nombre o la fusión y si el secretario estima que se han cumplido las disposiciones de la Ordenanza con respecto a la fusión y que el sindicato así formado tiene derecho a quedar registrado, el sindicato quedará registrado y la fusión surtirá efecto en la fecha de dicho registro. UN وطبقاً لﻹجراء الوارد في المادة ٥٣ من القانون، ينبغي توجيه إشعار تغيير الاسم أو الدمج إلى المسجل كتابة، ومتى اطمأن المسجل إلى أن أحكام القانون المتعلقة بالدمج قد احترمت وأن النقابة التي تكونت على هذا النحو تستحق التسجيل، فعليه أن يجري التسجيل، على أن يبدأ نفاذ الدمج اعتباراً من تاريخ هذا التسجيل.
    Señaló que, como resultado en gran parte de los esfuerzos especiales desplegados por el personal de la OSPNU, se había invertido la anterior tendencia descendente de la cartera de la Oficina y que ésta se había reconstruido hasta alcanzar un nivel igual al que tenía antes de las conversaciones sobre la fusión. UN وأشار إلى أنه أمكن، كنتيجة ترجع بقدر كبير إلى الجهود الكبيرة التي بذلها موظفو المكتب، عكس الاتجاه النزولي السابق في حافظة المكتب، وأنه قد أعيد بناء هذه الحافظة إلى مستوى مساو لما كانت عليه قبل المناقشات المتعلقة بالدمج.
    Se propuso que se estableciera un vínculo entre los proyectos de recomendación 17 y 23, a fin de poner de relieve que un mandamiento de consolidación patrimonial no iría en detrimento de los derechos de los acreedores garantizados. UN واقترح الربط بين مشروعي التوصيتين 17 و23 لتأكيد أن حقوق الدائنين المضمونين لن يمس بها قرار بالدمج الموضوعي.
    Volver a redactar el documento para examinar otras cuestiones e incluir las cuestiones que resulten del estudio de consolidación o del documento sobre financiación. UN إعادة صياغة الورقة لتناول مسائل أخرى وتضمينها أية مسائل تنبثق من الدراسة المتعلقة بالدمج أو من الورقة المتعلقة بالتمويل.
    94. A la pregunta formulada sobre el alcance del proyecto de recomendación se respondió en concreto que el término " modificación " no abarcaba la revocación de la orden de consolidación patrimonial. UN 94- ردّا على استفسار بشأن نطاق مشروع التوصية، أُوضح أن مصطلح " التعديل " لا يشمل إنهاء الأمر بالدمج الموضوعي.
    Si no se dicta una orden de acumulación, o si los tribunales arbitrales que intervienen no dictan órdenes provisionales coherentes, cualquiera de las partes puede dirigirse al tribunal ordinario para que éste tome una decisión sobre la acumulación. UN وأما اذا لم يصدر أمر بالدمج ، أو اذا أصدرت هيئات التحكيم المعنية أوامر احتياطية غير متسقة ، فمن الجائز ﻷي طرف أن يتقدم بطلب الى المحكمة ، وهي التي تبتّ بشأن الدمج .
    56. Un examen de la legislación indica que las facultades de una autoridad competente para ordenar la acumulación no están cubiertas por ningún instrumento internacional relativo al arbitraje internacional. UN ٦٥ - يبين استعراض للتشريعات أن صلاحية سلطة مختصة ما لاصدار أمر بالدمج غير مشمولة في أي صكوك دولية وثيقة الصلة بالتحكيم الدولي .
    Con esa ampliación se podrá apoyar una mayor cantidad de actividades para la integración intersectorial y la incorporación sistemática, a nivel nacional, de la aplicación del Programa de Acción Mundial a los principales planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وستدعم هذه الزيادة الأنشطة المتزايدة على المستوى الوطني حيث تتعلق بالدمج والتنسيق الشاملين على صعيد كل القطاعات لتنفيذ برنامج العمل العالمي في خطط التنمية المستدامة الوطنية الرئيسية.
    Otra diferencia importante con la práctica constante y ampliamente aceptada de los Estados tiene que ver con la incorporación selectiva de disposiciones relativas a la no devolución en la Convención sobre los Refugiados. UN وثمة انحراف كبير آخر عن الممارسات الراسخة التي تتقيد بها الدول على نطاق واسع، ويتعلق بالدمج الانتقائي للأحكام المتصلة بعدم الإعادة القسرية في الاتفاقية المتعلقة باللاجئين.
    84. Respecto del orden en que deben figurar los proyectos de recomendación se expresó el parecer de que, habida cuenta de la particular naturaleza de la consolidación patrimonial, en el proyecto de recomendación 17 deberían enunciarse claramente las condiciones en que el tribunal podrá ordenar una consolidación patrimonial. UN 84- وفيما يتعلق بترتيب مشروعي التوصيتين، أبدي رأي مفاده أنه ينبغي لمشروع التوصية 17، نظرا لما يتسم به الدمج الموضوعي من طابع خاص، أن يبيّن بوضوح الظروف التي يمكن فيها للمحكمة أن تأمر بالدمج الموضوعي.
    Además, se advirtió al Grupo de Trabajo que en el proyecto de recomendación 225 podría haber confusión entre la cuestión de la prelación de un crédito y su valor frente a la suma cobrada del crédito; el valor de un crédito no se vería afectado por una consolidación patrimonial, pero sí podría verse afectado el cobro del mismo. UN وإضافة إلى ذلك، دُعي الفريق العامل إلى توخي الحذر لأن مشروع التوصية 225 قد يكون فيه خلط بين مسألة أولوية أي مطالبة وقيمة تلك المطالبة من جانب والمبلغ الذي يُسترد بناء على تلك المطالبة من جانب آخر؛ إذ إن قيمة المطالبة لن تتأثر بالدمج الموضوعي، أما المبلغ المسترد فقد يتأثر به.
    Creo en las fusiones y llegar a la cima. Open Subtitles بل أؤمن بالدمج بين الشركات من أجل إعتلاء هذا السلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more