"بالدور الإيجابي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el papel positivo que
        
    • la función positiva que
        
    • el papel positivo de
        
    • la positiva función que
        
    • papel muy positivo que
        
    • de la función positiva
        
    • la positiva función desempeñada por
        
    Encomiamos el papel positivo que ha desempeñado Egipto, incluso como mediador en una cesación del fuego en Gaza. UN ونشيد بالدور الإيجابي الذي تقوم به مصر، بما في ذلك برعايتها وقف إطلاق النار في غزة.
    En consecuencia, acogemos con agrado el papel positivo que la Unión Europea desempeña como mediadora en muchas zonas de conflicto de todo el mundo. UN ونتيجة لذلك، نرحب بالدور الإيجابي الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي كوسيط في العديد من مناطق الصراع حول العالم.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse el papel positivo que estos pueden desempeñar en lo relativo a abordar el cambio climático y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    iv) Reconozcan la función positiva que los bosques plantados pueden desempeñar en la mejora de los valores ecológicos y sociales, incluida la biodiversidad, el cambio climático, la regeneración de tierras degradadas y la lucha contra la desertificación; UN `4 ' الاعتراف بالدور الإيجابي الذي تستطيع أن تؤديه الغابات المزروعة في تعزيز القيم الإيكولوجية والاجتماعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإصـلاح الأراضي المتدهورة، ومكافحة التصحر؛
    Aun cuando hay que reconocer la función positiva que puede desempeñar la tecnología espacial para afrontar los desafíos mundiales es preciso reconocer también que esa tecnología, a la par que un instrumento de bienestar es un instrumento de guerra. UN وبينما نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية، فإنها أيضا أداة فعالة، ليس في مجال الرفاه فحسب، بل أيضا في مجال الحرب.
    Reconoce el papel positivo de la ONUDI en el fomento de la cooperación Sur-Sur, de la cual China siempre ha sido un defensor y partidario activo. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة.
    Reconociendo la positiva función que pueden desempeñar en todo el mundo los sistemas regionales de derechos humanos en la protección frente a la privación arbitraria de la vida, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به عالميا النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Además, encomió el papel positivo que había desempeñado la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville e indicó que el apoyo constante de la Organización no debería percibirse como una prórroga, sino más bien como la continuación de una tarea asignada. UN وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه.
    También encomiamos a la Organización Internacional para las Migraciones por haber aumentado el grado de sensibilización sobre el papel positivo que pueden tener la migración y los migrantes internacionales en el desarrollo económico, social y cultural de los países. UN ونثني على المنظمة الدولية للهجرة، لما قامت به من أجل التوعية بالدور الإيجابي الذي يمكن للهجرة الدولية والمهاجرين الاضطلاع به في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية لبلدانهم.
    En esa sección se destaca que, aunque algunos Estados han reconocido públicamente el papel positivo que desempeñan los defensores de los derechos humanos, muchos otros han seguido estigmatizándolos. UN ويؤكد أنه في حين أقرت دول معينة علانية بالدور الإيجابي الذي يمارسه المدافعون عن حقوق الإنسان، ما زالت هناك دول كثيرة تشهّر بهم.
    En mi declaración durante nuestros debates oficiosos de ayer también recordé el papel positivo que desempeñaba en el ámbito del espacio ultraterrestre el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, y nos parece muy de lamentar que dicho tratado ya no exista. UN في البيان الذي أدليت به البارحة في جلستنا غير الرسمية ذكَّرت، أيضاً، بالدور الإيجابي الذي أدته في مجال الفضاء الخارجي، معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Si bien reconocemos el papel positivo que los progresos en materia de tecnología espacial pueden desempeñar para enfrentar los desafíos mundiales, la posible amenaza de la tecnología de doble uso conexa es motivo de gran preocupación. UN وبينما نقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به التقدم في تكنولوجيا الفضاء لدى التصدي للتحديات العالمية، يساورنا بالغ القلق إزاء التهديد المحتمل للتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بذلك.
    Tengo la intención de aprovechar la Presidencia de Irlanda en la Unión Europea durante la primera mitad de 2004 para impulsar el papel positivo que la Unión Europea debe desempeñar en la lucha contra el VIH/SIDA. UN إنني أنوي استغلال رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من سنة 2004 للدفع قدما بالدور الإيجابي الذي يتعين على الاتحاد الاضطلاع به في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Si bien reconocemos el papel positivo que la tecnología espacial puede desempeñar para enfrentar los desafíos mundiales al desarrollo humano, debemos entender que es un poderoso instrumento, no sólo para el bienestar sino también para la guerra. UN وإذ نسلم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية للتنمية البشرية، علينا أن نفهم أيضا أنها تمثل أداة قوية ليس للرفاهية فحسب، بل من المحتمل أن تكون أيضا أداة قوية للحرب.
    Varios oradores encomiaron la función positiva que ha desempeñado el Departamento cuando han ocurrido desastres y calamidades naturales. UN 21 - وأشاد العديد من المتكلمين بالدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة عند حدوث الكوارث والمحن الطبيعية.
    - Reconocimiento de la función positiva que desempeña la fe en la creación de comunidades resilientes, la promoción del bienestar y el logro de la igualdad de género; UN - الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه العقيدة في بناء مجتمعات مرنة، وتعزيز الرفاه وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    También cabe mencionar la función positiva que han desempeñado el sector privado, la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea, la Unión Nacional de Jóvenes y Estudiantes de Eritrea y la Confederación Eritrea de Trabajadores en la promoción de los programas medioambientales destinados a luchar contra la desertificación. UN ومن المفيد أيضاً التنويه بالدور الإيجابي الذي يؤديه القطاع الخاص والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات والاتحاد الوطني للشبيبة والطلبة الإريتريين والاتحاد الإريتري للعمال في تعزيز البرامج البيئية الرامية إلى مكافحة التصحر.
    El Director Regional dio las gracias a las delegaciones por sus declaraciones en que se reconocía la función positiva que había desempeñado el UNICEF en cooperación con las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN 260 - وشكر المدير الإقليمي الوفود على البيانات التي أدلت بها مُنوها بالدور الإيجابي الذي تؤديه اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha elaborado informes y comunicaciones y ha organizado reuniones para promover la sensibilización acerca de la función positiva que desempeñan las familias en sus respectivas sociedades. UN 19 - أصدرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير وبيانات ونظّمت اجتماعات لإذكاء الوعي بالدور الإيجابي الذي تؤديه الأسرة في المجتمع.
    18. Se encomió el papel positivo de los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de elaboración de los planes de acción nacionales, señalándose que las oficinas del PNUD sobre el terreno debían facilitar más sistemáticamente la organización de reuniones de consulta relacionadas con la Convención. UN 18- وقد أشيد بالدور الإيجابي الذي يقوم به المنسقون المقيمون لمنظومة الأمم المتحدة دعما لعملية وضع برامج العمل الوطنية، كما أشير إلى ضرورة أن تعمل المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصورة أكثر انتظاماً، على تيسير عقد الاجتماعات التشاورية ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Se reconoció la positiva función que el ISAR había desempeñado como foro para facilitar el intercambio de opiniones y experiencias entre los Estados miembros. UN فهذه المذكرة تسلم بالدور الإيجابي الذي يؤديه محفل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في تيسير تبادل وجهات النظر والخبرات فيما بين الدول الأعضاء.
    Como se indica en el párrafo 5.61 del informe del Secretario General (ibíd.), en una carta de fecha 7 de mayo de 20017, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad del papel muy positivo que había desempeñado la Oficina y manifestó su intención de continuar las actividades de ésta por un nuevo período de un año, hasta el 1° de junio de 2002. UN وكما ذُكر في الفقرة 5-61 من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه)، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما، في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2001(7)، بالدور الإيجابي الذي يقوم به المكتب وأعرب عن نيته مواصلة أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002.
    Las delegaciones también elogiaron la positiva función desempeñada por los centros de información en Sana ' a, Moscú, Ciudad de México y Buenos Aires. UN كما أشاد متكلمون آخرون بالدور الإيجابي الذي تقوم به مراكز الإعلام في صنعاء، وموسكو، ومكسيكو سيتي، وبوينس آيرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more