El Canadá reconoce, una vez más, el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y los Estados Miembros al apoyar el proceso de paz. | UN | وتسلّم كندا مرة أخرى بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم عملية السلام. |
Los Jefes de Estado señalan que es fundamental que se reconozca el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la solución de los principales problemas internacionales. | UN | يلاحظ رؤساء الدول أن الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في معالجة المشاكل الدولية الكبرى يكتسي أهمية أساسية. |
En reconocimiento de la importante función que desempeñan las mujeres en el desarrollo, el Banco instituyó el premio a la contribución de las mujeres al desarrollo. | UN | وإقرارا بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في التنمية، استحدث البنك جائزة البنك الإسلامي للتنمية للمساهمة النسائية في التنمية. |
En este contexto, queremos reconocer el importante papel desempeñado por la UNESCO en la celebración de este Año y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. | UN | في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
Los Ministros acogieron positivamente la importante función desempeñada por la Interpol a la hora de facilitar la cooperación práctica de los cuerpos de seguridad en el plano internacional. | UN | ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون. |
Reconociendo también el importante papel que desempeña el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تسلﱢم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reconocemos el importante papel de las Naciones Unidas en la tarea a escala mundial. | UN | ونحن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الجهود العالمية. |
Reconociendo la importante función que desempeña el deporte en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف التي يتضمنها إعلان الألفية، |
Australia también reconoce el importante papel que desempeñan a veces los sistemas de justicia consuetudinarios y comunitarios con posterioridad a los conflictos y la importancia de garantizar que esos sistemas funcionen en un marco de derechos humanos. | UN | ونعترف أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به أحيانا نُظم العدالة العرفية والأهلية في حالات ما بعد النزاع، وأهمية ضمان أن تؤدي هذه النظم العرفية دورها ضمن إطار حقوق الإنسان. |
También reconocemos el importante papel que desempeñan los órganos establecidos en virtud de tratados al supervisar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de tratados. | UN | ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات في رصد تنفيذ الدول الأطراف للواجبات المترتبة عليها بموجب تلك المعاهدات. |
Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos y de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Se reconoció la importante función que desempeñan los centros de información de las Naciones Unidas como fuente de información en los idiomas locales. | UN | 321 - وأُقرَّ بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones de personas discapacitadas y dedicadas a ellas, así como el derecho de dichas personas a participar activamente en la aplicación y el seguimiento de la Convención por conducto de mecanismos eficaces. | UN | وهي تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والعاملة من أجلهم، كما أنها تقر أيضا بحقهم في المشاركة التامة في تنفيذ ورصد الاتفاقية من خلال هياكل تتسم بالفعالية. |
6. Reafirma los principios de la condición de país contribuyente neto y de la reclasificación de países y acoge con beneplácito la importante función que desempeñan los países contribuyentes netos en el programa; | UN | ٦ - يؤكد من جديد المبادئ المتعلقة بمركز البلد المتبرع الصافي والتدرج، ويعرب عن ترحيبه بالدور الهام الذي تضطلع به البلدان المتبرعة الصافية في البرنامج؛ |
Reconociendo el importante papel desempeñado por la Misión Civil Internacional, cuya presencia en Haití ha impedido mayores violaciones de los derechos humanos y celebrando el regreso a Haití de varios de sus miembros, | UN | وإذ تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية، والذي منع وجودها في هايتي من وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الانسان ، وترحب بعودة العديد من أعضائها الى هايتي، |
Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de mantenimiento de la paz y se congratularon de los avances hechos con respecto a la destrucción de las armas. | UN | واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة. |
Reconocemos el importante papel que desempeña la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el proceso de gestión de las finanzas de las Naciones Unidas y la importancia que tiene la Oficina de Servicios de Supervisión Interna creada el año pasado. | UN | ونحن نقر بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فــي عمليــة إدارة أموال اﻷمم المتحدة وكذلك بأهمية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، الذي أنشئ في العام الماضي. |
Al propio tiempo, deseamos también reconocer, como se recalca, el importante papel de las organizaciones no gubernamentales en la asistencia a la labor del Tribunal. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به منظمات غير حكومية في مساعدة عمل المحكمة وأن نؤكد عليه. |
Hay que reconocer la importante función que desempeña el CPC para garantizar una coordinación eficaz de las funciones del Consejo Económico y Social, la Asamblea General y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجب الإقرار بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق لضمان التنسيق الفعال في مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وكيانات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También reconoce el importante papel del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y el Comité contra el Terrorismo. | UN | وسلّم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ولجنة مكافحة الإرهاب. |
Elogió la importante función de la mujer en Kuwait. | UN | وأشادت بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في الكويت. |
Asimismo, reconocemos y apreciamos el papel importante desempeñado por otros organismos de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por superar los efectos insidiosos de las minas antipersonal. | UN | ونشيد أيضاً بالدور الهام الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الجهود الرامية إلى التغلب على الآثار البغيضة للألغام المضادة للأفراد. |
El Consejo de Seguridad reconoce la importante función que han desempeñado las Naciones Unidas en el apoyo de las actividades nacionales de reforma del sector de la seguridad y subraya la necesidad de que sigan participando en esa labor. | UN | " ويقرّ مجلس الأمن بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني ويشدد على ضرورة استمرار مشاركتها. |
Reconocemos la importante función del OIEA como verificador del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear. | UN | ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزامات منع الانتشار النووي. |