Pide además al Estado Parte que adopte medidas para prevenir e impedir el matrimonio de menores. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |
Pide además al Estado Parte que adopte medidas para prevenir e impedir el matrimonio de menores. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |
El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte medidas adicionales para promover la igualdad en el matrimonio y en las relaciones de familia tomando en cuenta su recomendación general núm. 21. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21. |
El Comité urge al Estado parte a que tome las medidas necesarias para frenar los desalojos y asegurar la propiedad comunitaria de los pueblos indígenas en donde corresponda. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير المطلوبة كي توقف عمليات الطرد وتكفل للشعوب الأصلية حقها في الملكية الجماعية لأراضيها. |
Se exhortó al Estado parte a adoptar las medidas que fueran necesarias para poner fin a las expulsiones y asegurar la propiedad comunitaria de los pueblos indígenas según correspondiera. | UN | وأُهيب بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حد لعمليات الطرد والحفاظ على الأملاك الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المناسب. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 15 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام(). |
El Comité pide al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para eliminar la discriminación en el empleo y la segregación ocupacional. | UN | 39 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية للقضاء على التمييز في التوظيف وعلى العزل المهني. |
El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 48 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام. |
El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 48 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام. |
24. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reducir la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, los romaníes y otros grupos desfavorecidos y marginales, sobre todo en zonas rurales, incrementando incluso los recursos asignados con ese fin. | UN | 24- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، ومنها أن تزيد الموارد المخصصة لخفض معدل البطالة، وخاصة بين النساء والغجر وغيرها من الفئات المحرومة والمهمَّشة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
31. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas eficaces, inclusive campañas de sensibilización de la opinión pública, para reducir el consumo de tabaco y alcohol. | UN | 31- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتقليل من تدخين التبغ واستهلاك الكحول، ومنها تنظيم حملات توعية عامة. |
38. El Comité pide al Estado Parte que adopte con urgencia medidas eficaces para abordar los problemas con que se enfrentan los niños que viven y/o trabajan en la calle, así como para protegerlos contra todas las formas de explotación. | UN | 38- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وأن توفر لهم الحماية من جميع أشكال الاستغلال. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas de inspección y control que resulten necesarias para prevenir la realización de los traslados ilegales, así como que se sancione adecuadamente la realización de estas prácticas. | UN | كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع تدابير التفتيش والرقابة اللازمة لمنع عمليات النقل غير القانونية، وتعاقب، كذلك، على إتيان هذه الممارسات العقوبة الملائمة. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para reprimir la explotación de la prostitución de mujeres, incluso a desalentar la demanda de prostitución y proporcionar los medios para rehabilitar y apoyar a las mujeres que deseen abandonar la prostitución. | UN | كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لقمع استغلال المرأة لأغراض البغاء، بما في ذلك عن طريق تثبيط الطلب على البغاء، واتخاذ تدابير لتأهيل ودعم النساء الراغبات في الإقلاع عن البغاء. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatamente para que la Convención y sus disposiciones se incorporen en el derecho nacional y sean plenamente aplicables en el ordenamiento jurídico interno. | UN | 25 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفورية الكفيلة بإدراج الاتفاقية وأحكامها في القوانين الوطنية وجعلها واجبة التطبيق بشكل كامل في النظام القانوني المحلي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatamente para que la Convención y sus disposiciones se incorporen en el derecho nacional y sean plenamente aplicables en el sistema jurídico nacional. | UN | 8 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفورية الكفيلة بإدراج الاتفاقية وأحكامها في القوانين الوطنية وجعلها واجبة التطبيق بشكل كامل في النظام القانوني المحلي. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas innovadoras y efectivas para reforzar la comprensión de la igualdad entre la mujer y el hombre; colabore con los medios de difusión para promover una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer; y, en particular, elabore programas de divulgación para llegar a las mujeres de las zonas rurales y las islas periféricas. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير مبتكرة وفعالة لتعزيز إدراك معنى المساواة بين المرأة والرجل وأن تعمل مع وسائط الإعلام من أجل تعزيز صورة إيجابية للمرأة تكون غير نمطية وغير تمييزية، ولا سيما إعداد برامج للتوعية بغرض التواصل مع المرأة في المناطق الريفية والجزر الخارجية. |
También exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a las mujeres contra los efectos negativos del hacinamiento en las cárceles y que redoble sus esfuerzos para impartir capacitación profesional y realizar campañas de toma de conciencia para todos los profesionales que trabajan con mujeres privadas de libertad. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لحماية النساء من الآثار السلبية لاكتظاظ السجون وأن تعزز الجهود التي تبذلها من أجل تقديم تدريب مهني لجميع الموظفين الذين يعملون مع النساء المحرومات من الحرية وإجراء حملات لتوعيتهم. |
El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas urgentes para que su derecho interno incorpore la definición de discriminación contra la mujer que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas urgentes para que su derecho interno incorpore la definición de discriminación contra la mujer que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية. |
El Comité exhorta al Estado parte a adoptar de inmediato medidas eficaces para garantizar la protección de los periodistas y defensores de los derechos humanos que observan y denuncian violaciones de los derechos de la mujer a fin de que no se les intimide ni hayan de hacer frente a situaciones desfavorables de resultas de sus actividades profesionales. | UN | 33 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لكفالة حماية الصحفيات والمدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي يقمن برصد انتهاكات حقوق المرأة والإبلاغ عنها من أعمال التخويف ومن أي ظروف أخرى غير مواتية قد يتعرضن لها نتيجة لأنشطتهن المهنية. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 16 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام(). |