En ese sentido, valga la oportunidad para sumarme desde este podio al reconocimiento del Estado palestino y su derecho a vivir en paz y armonía con el conjunto de países de las Naciones Unidas. | UN | في ذلك الصدد، أود من هذا المنبر، أن أغتنم الفرصة للاعتراف بالدولة الفلسطينية وحقها في العيش في سلام ووئام جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى المنضوية إلى الأمم المتحدة. |
Nicaragua ratifica ante la Asamblea General su reconocimiento del Estado palestino en sus fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأمام الجمعية العامة هذه تصادق نيكاراغوا على اعترافها بالدولة الفلسطينية ضمن حدودها في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
A ese respecto, deseo reafirmar que Zambia reconoce al Estado palestino, dentro de las fronteras anteriores a 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن زامبيا تعترف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Nicaragua, desde los años 80, reconoce al Estado palestino. | UN | ومنذ الثمانينات، اعترفت نيكاراغوا بالدولة الفلسطينية. |
El Comité apoya el llamamiento que hizo el Presidente Abbas a los Estados Miembros para que reconozcan el Estado de Palestina si aún no lo han hecho. | UN | وتؤيد اللجنة دعوة الرئيس عباس الدول الأعضاء التي لم تعترف بعد بالدولة الفلسطينية إلى القيام بذلك. |
En el transcurso de las consultas se expresaron opiniones divergentes sobre los criterios establecidos en la Carta para la admisión de Miembros y sobre la cuestión del reconocimiento de un Estado palestino. | UN | وأثناء المشاورات، أُعرب عن آراء متباينة بشأن معايير العضوية الواردة في الميثاق، وحول مسألة الاعتراف بالدولة الفلسطينية. |
Además, ese derecho tampoco debe confundirse con el derecho de todo palestino a acudir al Estado de Palestina y convertirse en ciudadano palestino. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يخلط هذا الحق ذاته بحق كل فلسطيني في الالتحاق بالدولة الفلسطينية ويصبح مواطنا فلسطينيا. |
La política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. | UN | إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة. |
Ratifica totalmente el reconocimiento del Estado palestino como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها التام للاعتراف بالدولة الفلسطينية كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Además, Colombia manifestó que comprendía la aspiración del pueblo palestino de obtener un pronto reconocimiento del Estado palestino. | UN | وأعربت كذلك عن فهمها لتطلع الشعب الفلسطيني إلى الاعتراف السريع بالدولة الفلسطينية. |
Deploramos profundamente que, a pesar de las diversas declaraciones emitidas por la Comunidad Económica Europea en favor de un justo arreglo de la cuestión palestina, no se haya dado un paso hacia el reconocimiento del Estado palestino. | UN | وإننا نشعر بأسف بالغ ﻷنه بالرغم من مختلف الاعلانات التي أصدرتها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية لصالح التوصل الى تسوية عادلة للقضية الفلسطينية فإنها لم تقم بأي تحرك للاعتراف بالدولة الفلسطينية. |
El Primer Ministro Fayyad ha logrado cumplir lo que prometió hace dos años: establecer las bases institucionales necesarias para conseguir el reconocimiento internacional del Estado palestino. | UN | ونجح رئيس الوزراء فياض في تحقيق ما وعد به قبل عامين: إرساء الأساس المؤسسي اللازم لتحقيق الاعتراف الدولي بالدولة الفلسطينية. |
Apoyará los esfuerzos de los dirigentes palestinos por lograr amplio reconocimiento internacional del Estado palestino dentro de las fronteras de 1967. | UN | وستعمل على دعم الجهود التي تبذلها القيادة الفلسطينية للحصول على اعتراف دولي واسع النطاق بالدولة الفلسطينية ضمن حدود عام 1967. |
Apoyará los esfuerzos de los dirigentes palestinos por lograr amplio reconocimiento internacional del Estado palestino dentro de las fronteras de 1967. | UN | وستعمل على دعم الجهود التي تبذلها القيادة الفلسطينية للحصول على اعتراف دولي واسع النطاق بالدولة الفلسطينية ضمن حدود عام 1967. |
Después que ese acuerdo se haya firmado, Israel no será el último país en dar la bienvenida al Estado palestino como un nuevo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | بعد توقيع اتفاق سلام، لن تكون إسرائيل آخر بلد يرحب بالدولة الفلسطينية بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Bulgaria reconoció al Estado palestino en 1988. | UN | لقد اعترفت بلغاريا بالدولة الفلسطينية في عام 1988. |
Tras la expiración de este período de tiempo sin que Israel hubiera reconocido al Estado palestino y sin que hubiera puesto fin efectivamente a la ocupación se produjo la segunda intifada, en 2000. | UN | وتليَ انتهاء هذه الفترة، بدون اعتراف إسرائيل بالدولة الفلسطينية وبدون الإنهاء الفعلي للاحتلال، اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000. |
Según el Departamento de Negociaciones de la Organización de Liberación de Palestina, hasta la fecha unos 130 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido el Estado de Palestina. | UN | وحسب ما أوردته إدارة شؤون المفاوضات التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية، اعترفت حتى الآن حوالي 130 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدولة الفلسطينية. |
Su delegación pide a todos los Estados miembros que reconozcan el Estado de Palestina con las fronteras de junio de 1967 y que respalden la solicitud palestina de reconocimiento como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفد بلده يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الاعتراف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود عام 1967 ودعم المسعى الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
El reconocimiento mutuo, a saber, el reconocimiento por parte de Israel de un Estado palestino y el reconocimiento por parte de Palestina del Estado judío, constituye tanto el punto de partida como el resultado deseado de las negociaciones de paz. | UN | يشكل الاعتراف المتبادل - اعتراف إسرائيل بالدولة الفلسطينية واعتراف فلسطين بالدولة اليهودية - نقطة انطلاق مفاوضات السلام وحصيلتها النهائية. |
El Vaticano ha anunciado su intención de firmar un tratado en el que figure el reconocimiento de un Estado palestino. En vista de la larga ejecutoria de Francisco en cuanto a amistad con los judíos y comprensión de su religión y su cultura, ningún político israelí podría condenarlo por antisemita. | News-Commentary | وتتعلق القضية الرئيسية الثانية التي سيتناولها فرانسيس بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني ــ الموضوع الملغم بالنسبة للولايات المتحدة، الحليفة الأكثر أهمية لإسرائيل. فقد أعلن الفاتيكان عن عزمه التوقيع على معاهدة تتضمن الاعتراف بالدولة الفلسطينية. ونظراً لسجل فرانسيس الطويل من الصداقة مع اليهود، وفهمه لديانتهم وثقافتهم، فمن غير الممكن أن يدينه أي سياسي إسرائيلي باعتباره معادياً للسامية. |
Francia no reconoce al Estado de Palestina porque según el Ministerio de Relaciones Exteriores no tenía un territorio definido. | UN | فلم تعترف فرنسا بالدولة الفلسطينية لأن حدود أراضيها ليست مُعيّنة وفقا لما ذكرته وزارة خارجيتها. |
Los dirigentes de la Autoridad Palestina han advertido repetidas veces que, sin una congelación total de los asentamientos, no volverán a las negociaciones directas, y han vinculado expresamente su decisión de buscar el reconocimiento de la condición de Estado de Palestina en las Naciones Unidas a la política israelí de asentamientos. | UN | وحذرت قيادة السلطة الفلسطينية مرارا من أنها لن تعود إلى المفاوضات المباشرة بدون التجميد التام للنشاط الاستيطاني، وربطت صراحة قرارها بالسعي إلى الحصول على الاعتراف بالدولة الفلسطينية في الأمم المتحدة بسياسة الاستيطان الإسرائيلية. |