"بالديون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • endeudados en
        
    • endeudados de
        
    • endeudados a
        
    • deuda en
        
    • deuda de
        
    • endeudados para
        
    • endeudados haya
        
    • deuda efectuadas en
        
    • la deuda a
        
    • endeudados es
        
    • endeudados del
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Ghana había sentado un ejemplo de una transformación lograda mediante las decisiones de política adecuadas. UN وتُعَدُّ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في غانا مثالاً على أن الخيارات الصحيحة للسياسة العامة قد أفضت إلى ما حدث من تحولات.
    Monto acumulado del alivio de la deuda prometido en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en 2005 UN القيمة التراكمية لتخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2005
    Ello ha dificultado aún más la movilización de los recursos, elevando así una vez más el espectro de la deuda insostenible, que se cierne sobre los países pobres muy endeudados en África. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Además, quisiéramos que se lograran mayores progresos para solucionar los problemas de la deuda de los países pobres muy endeudados de África. UN علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Bolivia alcanzó su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados a finales de 2000, tras alcanzar su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa original en 1998. UN بلغت بوليفيا نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آخر سنة 2000، بعد أن وصلت إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في 1998.
    La aplicación de la estrategia, en constante evolución, para atender el problema de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de la deuda en algunos países en desarrollo. UN وقد ساعدت الاستراتيجية الجديدة للديون على تحسين الوضع المتعلق بالديون في عدد من البلدان النامية.
    1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; UN ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛
    El desempleo en masa, las dificultades de las empresas, las fluctuaciones del mercado de la vivienda y el aumento de los tipos de interés pusieron a muchos hogares muy endeudados en una situación intolerable. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.
    Al respecto, se deben fomentar los programas de ayuda a los países pobres muy endeudados, en un marco de desarrollo integrado, propuestos por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Los motivos del aumento de la carga de la deuda tras la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en la mayoría de los países son muy conocidos e incluyen tanto las crisis externas como la mala gestión macroeconómica. UN والأسباب الكامنة وراء تزايد عبء الديون بعد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في معظم البلدان معروفة جيدا وتشمل كلا من الصدمات الخارجية والإدارة السيئة للاقتصاد الكلي.
    Papua Nueva Guinea encomia a la Unión Europea por el hecho de que ayude a los países pobres muy endeudados en sus dificultades relativas al servicio de la deuda. UN وتثني بابوا غينيا الجديدة على معونة الاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في مواجهة صعوبات خدمة ديونها.
    España se está implicando también con los países de renta media altamente endeudados en proyectos de canje de deuda por inversiones públicas en ámbitos centrales para el desarrollo humano sostenible, como la educación, el medio ambiente o la infraestructura. UN كما أن إسبانيا منخرطة مع البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في مشاريع مبادلة الدين بالاستثمار العام في المجالات الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة، كالتعليم، والبيئة والبنى التحتية.
    En el informe se observa asimismo que hay que prestar asistencia para rehabilitar la economía de 11 países pobres muy endeudados de la región al sur del Sáhara Los países en cuestión son Angola, Burundi, el Chad, Liberia, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, la República del Congo, Rwanda, Sierra Leona, Somalia y el Sudán. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ التقرير أنه تم تحديد أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا جنوب الصحراء تحتاج بصورة خاصة للمساعدة من أجل إنعاش الاقتصاد بعد فترة النزاع.
    98. Era evidente que la Iniciativa para los PPME no había resuelto la crisis de la deuda de los países muy endeudados de África. UN 98- ومن الواضح أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تحل أزمة الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Los acreedores del Club de París concedieron una reducción adicional de la deuda, fuera de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, a una serie de países de África altamente endeudados. UN فقد قام دائنو نادي باريس بمنح تخفيف إضافي زائد عن الممنوح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لبلدان مختارة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Los nuevos derechos especiales de giro podrían destinarse principalmente a los países muy endeudados a fin de permitirles reducir la carga de su deuda independientemente de las condiciones impuestas por los acreedores. UN ومن الممكن توجيه حقوق السحب الخاصة إلى البلدان المثقلة بالديون في المقام الأول بحيث يتسنى لها التقليل من أعباء ديونها دون أن يكون ذلك رهنا بشروط الجهات الدائنة.
    Taller regional sobre estadísticas de la deuda en Uganda UN حلقة العمل الإقليمية المعنية بالإحصاءات المتعلقة بالديون في أوغندا
    No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, para apoyar a algunos de los países pobres en sus esfuerzos por resolver el problema de la deuda externa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم بعض البلدان الفقيرة في جهودها الرامية إلى حسم مشكلة الديون الخارجية.
    Celebrando que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados haya permitido a estos países incrementar notablemente su gasto en sanidad, educación y otros servicios sociales de acuerdo con las prioridades nacionales, los planes de desarrollo y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ ترحب بنجاح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة نفقاتها بشكل ملحوظ على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، تمشيا مع الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Debe continuarse, con arreglo al mandato de la UNCTAD, la labor sobre los problemas de la deuda de los países endeudados, teniendo en cuenta los resultados de las negociaciones sobre la deuda efectuadas en diversas reuniones, en particular con el sector privado. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    En este contexto, esos oradores sugirieron que había dos aspectos importantes, a saber, el diseño de marcos fiscales y de la deuda a mediano plazo, y el espacio de políticas, particularmente para la aplicación de políticas anticíclicas. UN وفي هذا السياق، أشار هؤلاء المتكلمين إلى جانبين هامين هما: صياغة الأطر المالية والمتعلقة بالديون في الأجل المتوسط، وحيز السياسات، ولا سيما من أجل تنفيذ سياسات مواجهة التقلبات الدورية.
    El objetivo último de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es proporcionar una salida clara de una carga de deuda insostenible. UN ٥٢ - يتمثل الهدف النهائي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في توفير مخرج واضح من عبء ديون لا يمكن تحمله.
    La economía actual del Congo sufre las consecuencias desastrosas de políticas económicas desatinadas, cuyo mérito reside sobre todo en el lugar que nuestro país ocupa entre los países más endeudados del mundo. UN إن اقتصاد الكونغو يعاني اليوم من النتائج المشؤومة الناجمة عن السياسات الاقتصادية الطائشة التي أعطت بلدي شرف تبوئه مكانا بين أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more