Cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. | UN | وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي. |
Es interesante señalar que los dos mayores inversores en China fueron Hong Kong y la Provincia china de Taiwán, y no los países desarrollados. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكبر اثنين من المستثمرين في الصين هما هونغ كونغ ومقاطعة تايوان بالصين وليس البلدان المتقدمة النمو. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Valdría recordar que la inacción no se acopla a las obligaciones internacionales vigentes. | UN | ومن الجديد بالذكر أن التراخي لا يتفق مع الالتزامات الدولية السارية. |
Cabe destacar que por lo general cada acusado lo es de más de un delito. | UN | وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد. |
Cabe mencionar que esto requerirá un esfuerzo concertado entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد. |
No obstante, hay que señalar que las mujeres a menudo son objeto de violencia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المرأة مع ذلك كثيرا ما تصبح هدفا للعنف. |
Cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. | UN | وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال. |
Hay que señalar que se está tramitando la contratación de un experto técnico financiado conjuntamente por la CLD y el CDB. | UN | وجدير بالذكر أن المساعي جارية لانتداب خبير فني ستشارك اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في تمويل تكاليفه. |
Es importante señalar que todos los anuncios de vacantes del cuadro orgánico se publican tanto en inglés como en francés, sin excepción. | UN | وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء. |
Cabe señalar que desde 1984 no se ha ejecutado la pena de muerte en Malí. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984. |
Hay que señalar que el escolta estaba sentado en el asiento trasero del Mercedes Benz, el que presumiblemente iba a ocupar el Sr. Hamadeh. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحارس الشخصي كان يجلس في المقعد الخلفي لسيارة المرسيدس بنـز، حيث يُفترض أن يجلس السيد حمادة. |
Cabe recordar que se habían publicado más de 1.400 ordenanzas militares en la Ribera Occidental y más de 1.100 en la Faja de Gaza. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة. |
Cabe recordar que más de medio millón de soldados rumanos lucharon en la guerra antihitleriana. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مليـون من جنود رومانيا خاضوا الحرب ضد الهتلرية. |
Es importante recordar que los recursos del Fondo son limitados y que es imprescindible garantizar una base financiera sólida. | UN | ومن الجدير بالذكر أن موارد الصندوق محدودة ولا بد من كفالة توفير أساس مالي متين. |
Es digno destacar que el 71,4% de los Presidentes de Tribunales Provinciales son mujeres. | UN | وجدير بالذكر أن المرأة تمثل 71.4 في المائة من رؤساء المحاكم الإقليمية. |
Cabe destacar que el Comité siguió manteniendo sus requisitos sobre la calidad de las propuestas, aunque esto suponía una labor extra para el Comité. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة ظلت تشترط الجودة في نوعية الطلبات، حتى ولو استلزم ذلك مزيدا من العمل من جانبها. |
Es oportuno mencionar que estas situaciones no solo aquejan al Sudán, sino también a otros países en desarrollo que afrontan la misma trágica suerte. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الحالة ليست مقصورة على السودان، بل هناك بلدان نامية أخرى تعاني من نفس المصير المأساوي. |
Cabe observar que actualmente el ACNUR está realizando seminarios de capacitación para los funcionarios de la Autoridad de Refugiados. | UN | ويجدر بالذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظم حلقات بحث تدريبية لموظفي هيئة شؤون اللاجئين. |
Es de notar que los gobiernos que han expresado una voluntad de apoyar esta idea también opinan así. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومات التي أبدت بعض الاستعداد لدعم هذه الفكرة تشاطر نفس الرأي. |
Se recordará que el año pasado la Asamblea General llevó a cabo los preparativos para la celebración de un período de sesiones del Comité tras la conclusión de la Convención. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وفرت الدعم لدورة واحدة للجنة عقب إبرام الاتفاقية. |
Es preciso subrayar que estas disposiciones se prevén por un período limitado, cuya duración dependería de la evolución de la situación del país. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد. |
Debe señalarse que restricciones similares, creadas por las tres fuentes alternativas de derecho, se aplican a los cierres patronales. | UN | والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل. |
Es digno de mención que la importancia de este ideal se manifestó claramente en su Memoria sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة. |
Y ha que decir que los 3 especiales de 2 horas fueron líderes de audiencia. | Open Subtitles | وجدير بالذكر أن البرامج الخاصة الثلاثة الأخيرة من عروضنا قد احتلت مراتب جيدة |
El representante de Suecia recuerda que en 1994, la Tercera Comisión había aprobado cuatro resoluciones diferentes sobre los derechos del niño. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل. |
Cabe resaltar que el incremento experimentado en los ingresos tributarios fue contrarrestado por una disminución proporcional de las donaciones. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح. |