"بالرصد والإبلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisión y presentación de informes
        
    • vigilancia y presentación de informes
        
    • supervisión e información
        
    • seguimiento y presentación de informes
        
    • vigilancia y la presentación de informes
        
    • vigilancia e información
        
    • dan seguimiento
        
    • supervisión y la presentación de informes
        
    Al Grupo de tareas de supervisión y presentación de informes sobre Somalia UN فرقة عمل الصومال المعنية بالرصد والإبلاغ
    Al Grupo de tareas de supervisión y presentación de informes sobre Somalia UN فرقة عمل الصومال المعنية بالرصد والإبلاغ
    En otros casos, los niños fueron liberados tras negociaciones realizadas por sus familias o por miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país. UN وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    El ACNUDH integra activamente el Equipo especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y su Comité Directivo para la vigilancia y presentación de informes. UN والمفوضية عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنتها التنفيذية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    iii) Mayor número de violaciones graves verificadas por el Equipo de Tareas de supervisión y presentación de informes en el país UN ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    Han comenzado los trabajos para activar el Equipo de Tareas de supervisión y presentación de informes al más alto nivel en 2011. UN ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011.
    iii) Mayor número de investigaciones por parte del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes UN ' 3` ازدياد عدد التحقيقات التي تجريها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    Examen de los informes presentados por el equipo especial sobre la supervisión y presentación de informes a nivel nacional, y transmisión de la información recabada en las actividades de supervisión a los órganos decisorios para que adopten medidas concretas contra los infractores. UN استعراض التقارير الواردة من فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري وإحالة نتائج الرصد إلى هيئات صنع القرار لتتخذ إجراءات ضد الأطراف المنتهكة.
    El grupo de trabajo encargado de vigilar la situación y presentar informes en relación con los niños y los conflictos armados ha desplegado su actividad de supervisión y presentación de informes con respecto a las seis violaciones graves que se enuncian en la resolución. UN 53 - عملت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بنشاط لرصد حالات الانتهاك الجسيمة الست المذكورة في القرار.
    iii) Que presten todo el apoyo necesario para reforzar la labor de supervisión y presentación de informes del equipo de tareas, para que reúna información adecuada y fiable sobre los efectos de las violaciones contra los niños en la nueva fase de consolidación de la paz en Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.
    En 2009, se agilizará el proceso consultivo y la colaboración globales para fijar unos objetivos claros y susceptibles de medida, unas estrategias y actividades efectivas y polifacéticas y realizar tareas de supervisión y presentación de informes. UN وسيجري في عام 2009 تعجيل العملية التشاورية والعمل التعاوني المضطلع بهما على الصعيد العالمي من أجل وضع أهداف واضحة قابلة للقياس، وتنفيذ استراتيجيات وأنشطة فعّالة ومتعددة المستويات، والقيام بالرصد والإبلاغ.
    Las principales fuentes para este informe fueron los equipos de tareas de supervisión y presentación de informes en los países, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكانت فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية المصادر الرئيسية للمعلومات الواردة في التقرير.
    El ACNUDH es miembro activo del Equipo especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y de su Comité Directivo para la vigilancia y presentación de informes. UN والمفوضية هي عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة ولجنتها التوجيهية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    El Grupo de Trabajo sobre vigilancia y presentación de informes coopera con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración del plan de acción. UN ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes, no obstante, no recibió información sobre actividades de reclutamiento entre los refugiados de la República Centroafricana en el sur del Chad. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد.
    :: Organización de reuniones mensuales del grupo de trabajo sobre vigilancia y presentación de informes para hacer un seguimiento de las violaciones cometidas contra los niños UN :: تنظيم اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ لمتابعة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال
    supervisión e información continua sobre los desplazamientos y retornos en Darfur. UN ويجري الاضطلاع بالرصد والإبلاغ المستمرين فيما يتعلق بالتشريد والعودة في دارفور.
    El UNICEF continuaría proporcionando liderazgo al equipo de tareas de seguimiento y presentación de informes a fin de cumplir los objetivos mundiales establecidos en la resolución 1612 del Consejo de Seguridad, en estrecha cooperación con el Gobierno y otros asociados. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    Muchos se refirieron al carácter intersectorial de la cuestión y dijeron que guardaba relación con la vigilancia y la presentación de informes, así como con las cuestiones financieras. UN وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية.
    Por ejemplo, en la sección referente las actividades de vigilancia e información, el representante Especial incluye una lista de normas e instrumentos que, según él, constituyen la base para esas actividades. UN فعلى سبيل المثال، في الجزء الفرعي المتعلق بالرصد والإبلاغ قال إن الممثل الخاص قد وضع قائمة بالصكوك والمعايير التي يعتقد أنها تشكل أساسا للرصد.
    P4.f.5 Proporción de países pertinentes que dan seguimiento al principal conjunto de indicadores relacionados con los niños y la nutrición e informan sobre ellos UN البرنامج 4-و-5 نسبة البلدان ذات الصلة التي تقوم بالرصد والإبلاغ عن مجموعة المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالأطفال والتغذية
    En primer lugar, el UNICEF ha de constituir un equipo de tareas junto con la Oficina del Representante Especial del Secretario General y otras entidades a los efectos de determinar cómo puede ejecutarse un plan con un calendario concreto y cómo deben realizarse la supervisión y la presentación de informes. UN ولا بُد أن تنشئ اليونيسيف فرقة عمل، بالاشتراك مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف والكيانات الأخرى، لتقرير كيفية تنفيذ خطة محددة زمنياً ولمعرفة كيفية القيام بالرصد والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more