Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. | UN | إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
En el pasado los gobiernos adoptaban decisiones que afectaban al bienestar social sin consultar a la sociedad civil. | UN | فكثيرا ما كان يحدث في الماضي أن تتخذ الحكومات قرارات ماسة بالرعاية الاجتماعية دون التشاور مع المجتمع المدني. |
Las diferencias registradas atribuían máxima eficacia a las Directrices de Tallinn y mínima eficacia a los Principios normativos para las políticas y programas de bienestar social. | UN | وأشارت الفروق التي وجدت إلى أن مبادئ تاللين التوجيهية هي أكثر المبادئ فعالية وأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية هي أقلها فعالية. |
Se han introducido modificaciones a las leyes sobre bienestar social y seguridad social. | UN | هذا وتم تعديل القوانين المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي. |
vii) Los hombres y mujeres desfavorecidos financieramente o que padecen alguna incapacidad o discapacidad están amparadas por la asistencia social. | UN | ' 7` يتمتع بالرعاية الاجتماعية المحرومون ماليا والمعوقون والعجزة من الرجال والنساء. |
También dispone de un comité nacional interministerial para el bienestar social de las personas de edad presidido por el Ministro de Sanidad. | UN | وهناك لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تُعنى بالرعاية الاجتماعية للمسنين يرأسها وزير الصحة. |
Pese a ello, sin embargo, no es deseable el desarrollo de este sector por sus efectos negativos en la igualdad y el gran número de trabajadores sin derecho a bienestar social ni a pensión. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن نمو القطاع غير الرسمي غير مرغوب فيه نظراً لأثره غير المواتي على المساواة، وارتفاع عدد العاملين غير المؤهلين للتمتع بالرعاية الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية. |
Política de bienestar social de las mujeres vulnerables | UN | السياسة المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لصالح النساء من الفئات الضعيفة |
La Séptima Reunión Ministerial de la ASEAN sobre bienestar social y Desarrollo, celebrada a finales de 2010, estableció las prioridades de cooperación para la creación de capacidad en el sector social y el fortalecimiento de la familia. | UN | وأضاف قائلا، لقد حدد المؤتمر الوزاري السابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالرعاية الاجتماعية والتنمية، الذي عقد في عام 2010، أولويات التعاون في مجال بناء القدرات في القطاع الاجتماعي وتعزيز الأسرة. |
Cada distrito administrativo de la provincia contará con una dependencia de protección de la infancia dirigida por un funcionario de bienestar social. | UN | وستضم كل منطقة إدارية تابعة للمقاطعة وحدة لحماية الطفل يرأسها موظف معني بالرعاية الاجتماعية. |
y Add.1 programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y las comisiones regionales relativas al desarrollo social, al bienestar social y a determinados grupos sociales: informe del Secretario General | UN | القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية التابعة لها فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية وبفئات اجتماعية معينة: تقرير اﻷمين العام |
Las ligeras diferencias registradas atribuían más eficacia a las directrices relativas a los impedidos y la menor eficacia a las relativas al bienestar social. | UN | وأي اختلافات توجد تشير الى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعوقين هي أكثر المبادئ فعالية وأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية هي أقلها فعالية. |
Al tiempo que toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para aliviar la pobreza, el Comité alienta al Estado Parte a seguir incrementando sus programas y planes de alivio de la pobreza, y a seguir reforzando su sistema de bienestar social. | UN | واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية. |
Al tiempo que toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para aliviar la pobreza, el Comité alienta al Estado Parte a seguir incrementando sus programas y planes de alivio de la pobreza, y a seguir reforzando su sistema de bienestar social. | UN | واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية. |
Además, toma nota con satisfacción del Programa de Acción en materia de bienestar social y salud, en el que se tiene en cuenta, entre otras cosas, la cuestión de los problemas mentales de los niños y de los jóvenes. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن اللجنة تلاحظ مع الارتياح برنامج العمل المتعلق بالرعاية الاجتماعية والصحة، والذي يأخذ في الاعتبار، بين جملة أمور، مسألة المشاكل العقلية التي تمسّ الأطفال والشباب. |
El Gobierno y las autoridades públicas deben promover también la atención social y la seguridad social y un buen entorno de vida. | UN | وعلى الحكومة والسلطات العامة أيضاً أن تنهض بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي وأن توفر بيئة معيشية جيدة. |
187. Las trabajadoras extranjeras tienen derecho a la asistencia social y a la educación de sus hijos de conformidad con las leyes y los reglamentos del país. | UN | 186- كما تتمتع العاملات الأجنبيات بالرعاية الاجتماعية والحق في تعليم أبنائهن وفقاً لنظم وقوانين البلاد. |
Para más detalles sobre el nivel de subsistencia, véase más adelante la sección sobre la atención social. | UN | وللحصول على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن مستوى الكفاف، انظر الفرع المتعلق بالرعاية الاجتماعية أدناه. |
El Comité refrendó las siguientes recomendaciones en lo que atañe a la protección social en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición: | UN | 8 - وأقرّت اللجنة التوصيات التالية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية: |
Outreach Social Care Project | UN | مشروع التوعية بالرعاية الاجتماعية |
13.3.1. Las mujeres reciben las prestaciones sociales y asistenciales en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | 13-3-1 تتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمتعلقة بالرعاية الاجتماعية. |
:: Establezcan mecanismos de rehabilitación y reintegración de las víctimas en la familia y la sociedad, prestándoles servicios sociales y atención psicológica de calidad y en forma gratuita; | UN | ♦ إنشاء هياكل لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع من خلال تزويدهم مجانا بالرعاية الاجتماعية والنفسية الجيدة النوعية؛ |