"بالرغم من كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a pesar de todos
        
    • a pesar de todo
        
    • a pesar de todas
        
    • pese a todo
        
    • pese a todos
        
    • a pesar de los
        
    • a pesar de toda
        
    • Con todo
        
    • después de todo
        
    • pese a los
        
    • pese a todas las
        
    • pesar de todos los
        
    He notado que, a pesar de todos los esfuerzos, había historias familiares que seguían resurgiendo sobre las personas. TED لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد.
    No recibió tratamiento de ninguna índole a pesar de todos sus males. UN ولم يقدم أي علاج إلى هذا المحتجز بالمرة بالرغم من كل ما يعاني منه من علل.
    ¿Y qué si, a pesar de todo, el emperador decide reemplazar a Pilatos? Open Subtitles وماذا لو، بالرغم من كل شيء الامبراطور قرر ليحل محل بيلاطس؟
    a pesar de todo, en el último año del plan se ha observado una reactivación de las inversiones y el turismo. UN وشهد المخطط في السنة الماضية بالرغم من كل ذلك انتعاش الاستثمارات والسياحة.
    Es demasiado evidente que, a pesar de todas estas actividades, la agresión contra Bosnia y Herzegovina y la “depuración étnica” no han cesado. UN ومن الواضح تماما أنه بالرغم من كل هذه اﻷنشطة، لم يتوقف العدوان علــــى البوسنة والهرسك والتطهير العرقي ما زال مستمرا.
    No dejo de pensar que la Tierra, pese a todo lo que ha pasado la Tierra sigue siendo mi hogar. Open Subtitles لا يُمكنني التخلص من شعوري بشأن الأرض بالرغم من كل ما حدث فيها فالأرض لا تزال وطني
    Es lamentable pero debemos decir que, pese a todos esos esfuerzos, el régimen sudafricano aún no ha cumplido plenamente con sus compromisos en virtud de las disposiciones que he mencionado. UN ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه، بالرغم من كل هذه الجهود، لم ينفذ النظام في جنوب افريقيا بعد التزاماته بالكامل بموجب اﻷحكام التي أشرت اليها.
    Pero sigo siendo plenamente consciente de que, a pesar de todos estos logros, nuestro país aún tiene un largo y difícil camino por delante. UN ولكنني على وعي تام أنه بالرغم من كل تلك الإنجازات لا يزال أمام بلدي طريق طويل وشاق.
    Myanmar está completamente resuelto a continuar con el proceso de democratización a pesar de todos los retos actuales. UN وقد عقدت ميانمار عزمها على مواصلة الانخراط في عملية إشاعة الديمقراطية بالرغم من كل التحديات الراهنة.
    Pero a pesar de todos estos obstáculos, ya hemos logrado hacer cálculos en un reino al que no podemos entrar o ni siquiera observar. TED ولكن بالرغم من كل هذه العوائق، فقد نجحنا بالفعل في إجراء عمليات حسابية في عالم حسابي لا نستطيع دخوله أو حتى مراقبته.
    La parte oculta, unas pocos migajas conservados en lo profundo de mi cuerpo, ...a pesar de todos estos meses de hambruna. Open Subtitles الجزء الخفى بضعة فتافيت محفوظة بداخل اعماقى بالرغم من كل شهور المجاعة التى مررنا بها
    De esta manera, durante los últimos cuatro años ha alcanzado una tasa de crecimiento económico del 8%, demostrando que a pesar de todo los países en desarrollo pueden encontrar el modo de hacer frente a sus problemas. UN وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها.
    Y aun así, a pesar de todo este caos, pienso que deberíamos tener hijos. TED ومع ذلك، بالرغم من كل هذه الفوضى، لا أزال أعتقد أنّنا يجب أن ننجب الأولاد.
    Pero a pesar de todo esto, me pregunto a veces si la manera en que pensamos nuestras emociones no se estará empobreciendo. TED لكن بالرغم من كل هذا، أتساءل أحيانًا ما إذا كانت طريقة تفكيرنا في العواطف تصبح ضعيفة مع الوقت.
    Estoy plenamente convencido de que el diálogo más allá de las fronteras culturales puede triunfar porque, a pesar de todas nuestras diferencias, vivimos en un mismo mundo. UN إنني مقتنع اقتناعا ثابتا بان حوارا يتجاوز الحدود الثقافية يمكن أن ينجح لأننا، بالرغم من كل خلافاتنا، نعيش في عالم واحد.
    Tu propia experiencia revela, que a pesar de todas tus limitaciones, tu eres la totalidad. TED تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق.
    No, pero yo quiero estar contigo a pesar de todas esas cosas. Open Subtitles لا ، و لكن أريد أن أبقى بجانبك بالرغم من كل هذا
    pese a todo lo mencionado anteriormente, aún no hemos perdido la esperanza. UN بالرغم من كل ذلك فإننا لم نفقد اﻷمل بعد.
    Lamentamos que, pese a todos los esfuerzos que se han hecho, tenga que procederse a la votación en la Quinta Comisión. UN ويؤسفنا أنه كان من الضروري بالرغم من كل الجهود المبذولة إجراء تصويت في نطاق اللجنة الخامسة.
    La situación general en el Iraq continúa deteriorándose como resultado del embargo económico impuesto por este país durante los diez últimos años, a pesar de los serios esfuerzos internacionales y regionales por aliviar el sufrimiento del pueblo hermano del Iraq. UN بالرغم من كل المحاولات الدولية والإقليمية الجادة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق فإن الحالة العامة في العراق تزداد سوءا من جراء الحظر الاقتصادي المفروض على العراق منذ عشر سنوات.
    Y, a pesar de toda esa evolución y selección natural darwinianas, todos se han limitado a colocarse en una recta. TED وحتى الآن ,بالرغم من كل هذه التطورات المتعلقة بداروين والانتقاء الطبيعي هم مقيدون بالتموضع على الخط ذاته
    No estoy con el chico cemento porque incluso Con todo este poder, no puedo usarlo porque no es un poder verdadero. Open Subtitles لكنني لست مع شاب الأسمنت لأنه بالرغم من كل هذه القوة لا يمكنني استخدامها لأنها ليست قوة حقيقية
    Supongo que no podré animar frente a una audiencia real después de todo. Open Subtitles أعتقد أنني لن أشجع أمام حشد حقيقي بالرغم من كل شيء
    No obstante, a lo largo de los años hemos apreciado que, pese a los enormes esfuerzos de las Naciones Unidas, han existido algunos reveses devastadores a ese respecto. UN غير أننا شهدنا على مر السنين حدوث انتكاسات مدمرة في هذا الصدد بالرغم من كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Desde esta tribuna y púlpito de las Naciones Unidas, anuncio que la humanidad, pese a todas las calamidades y sufrimientos, se dirige hacia la emancipación y la libertad. UN وفي هذا المحفل، ومن فوق منبر اﻷمم المتحدة، أعلن أن البشرية، بالرغم من كل الكوارث والعقبات، تتجه إلى الانعتاق والحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more