"بالرقابة على الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • control de las armas
        
    • control de armas
        
    Las decisiones relacionadas con el control de las armas nucleares oscurecen el horizonte de una paz internacional duradera. UN والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
    Debería armonizarse la legislación relativa al control de las armas de fuego en la región. UN يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة.
    La Asamblea decidió además examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, y pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la formulación de principios que pudieron servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة النظر على سبيل الاستعجال في المسائل المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وطلبت إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية للرقابة على الأسلحة التقليدية.
    El Centro Regional fue designado como asesor técnico del Grupo de control de armas establecido en el marco de la estrategia. UN وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية.
    :: Bajo la dirección del Comité de Seguridad Regional del Foro del Pacífico Sur, en febrero de 1997 la Conferencia de Jefes de Policía del Pacífico Sur examinó las leyes vigentes sobre control de armas de fuego y concesión de permisos para portarlas. UN :: قام مؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ، بتوجيه من لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، ببحث القوانين القائمة المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النارية وترخيصها.
    Incorpora las decisiones adoptadas por el Acuerdo de Wassenaar con respecto al control de las armas convencionales y las armas de doble uso, así como la lista común de equipo militar de la UE. UN وهو يجمع بين القرارات التي اعتمدها اتفاق واسنار فيما يتعلق بالرقابة على الأسلحة التقليدية والسلع ذات الاستخدام المزدوج وكذلك قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة بالمعدات العسكرية.
    El componente del " fortalecimiento de la capacidad " de las instituciones nacionales encargadas del control de las armas pequeñas y las armas ligeras es uno de los aspectos esenciales de toda estrategia de lucha contra esas armas. UN والعنصر المتعلق " بتعزيز القدرات " الخاصة بالمؤسسات الوطنية المكلفة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل واحدا من العناصر الرئيسية لكل استراتيجية للكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En este sentido, nuestro país estima que las iniciativas en materia de control de las armas convencionales bajo ninguna circunstancia deberán desestimar las preocupaciones de seguridad y defensa de los Estados, a la luz de sus respectivas realidades políticas regionales y subregionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos el derecho inmanente a la legítima defensa. UN وفي هذا الصدد، يرى بلدنا أن المبادرات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية، ينبغي ألا تقلل، بأي حال من الأحوال، من أهمية الشواغل الأمنية والدفاعية التي تعرب عنها الدول، في ظل الحقائق السياسية والإقليمية ودون الإقليمية الخاصة بها، تماشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الحق الطبيعي في الدفاع المشروع عن النفس.
    La Organización de Cooperación Regional de los Jefes de Policía de África Meridional comunicó que había elaborado procedimientos operativos estándar para la aplicación del Protocolo sobre el control de las armas de fuego, las municiones y otros materiales relacionados en la región de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN 41 - وذكرت منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي أنها قامت بوضع تدابير تشغيل موحدة لتنفيذ البروتوكول المتعلق بالرقابة على الأسلحة النارية والذخائر والمواد الأخرى ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    10. El Centro también organizó actividades de fomento de la capacidad para parlamentarios de los Estados africanos, incluido el curso práctico " Instrumentos internacionales y regionales para el control de las armas pequeñas: cómo utilizarlos a nivel nacional " , en Lomé, en diciembre de 2009. UN 10 - ونظّم المركز أيضا أنشطة لبناء القدرات لبرلمانيين من دول أفريقية، بما في ذلك حلقة عمل بشأن " الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة: كيفية الاستفادة منها على الصعيد الوطني " ، في لوميه، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El componente de Jamaica del Programa fue resultado de una misión interinstitucional, realizada entre el 6 y el 11 de septiembre de 2010, que elaboró una propuesta para su programación con el Centro como el principal organismo de asistencia en materia de control de las armas de fuego. UN ونتج العنصر الجامايكي في البرنامج عن بعثة مشتركة بين الوكالات، نفذت في الفترة من 6 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2010، وشهدت صياغة اقتراح لبرمجة منع العنف المسلح، مع مراعاة أن المركز هو الوكالة الرائدة في مجال تقديم المساعدة المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النارية.
    El Centro Regional prestó asistencia jurídica y normativa a los cuatro Estados andinos en la aplicación de los instrumentos internacionales y subregionales relativos al control de las armas pequeñas y ligeras y las armas de fuego. UN 42 - قدم المركز الإقليمي المساعدة القانونية والمتعلقة بالسياسات لدول منطقة الأنديز الأربعة، في تنفيذها للصكوك الدولية ودون الإقليمية المتعلقة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة النارية.
    El mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas ha iniciado un proyecto encaminado a elaborar normas internacionales de control de las armas pequeñas, un conjunto de normas técnicas internacionalmente aceptadas y validadas que proporcionan orientación amplia a los profesionales y los encargados de elaborar políticas sobre cuestiones jurídicas, normativas y operacionales relacionadas con el control de las armas pequeñas. UN وفي السياق نفسه، بدأت آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة مشروعا لوضع المعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة: وهي مجموعة من المعايير التقنية المقبولة والمصدق عليها دوليا التي توفر توجيهات شاملة للممارسين وصانعي السياسات بشأن المسائل القانونية والتنفيذية والمتعلقة بالسياسات العامة فيما يتصل بالرقابة على الأسلحة الصغيرة.
    En un esfuerzo por hacer frente a este problema, en 2003 y 2004 se aplicaron medidas estrictas para el control de las armas de fuego para la Fuerza de Defensa de Papua Nueva Guinea a través del Programa de Cooperación en el ámbito de la defensa entre Papua Nueva Guinea y Australia, a fin de renovar nuestros arsenales e instalar un sistema computadorizado para vigilar el acceso a las armas de fuego y su entrega. UN وفي محاولة لمواجهة ذلك التحدي، تمّ في عامي 2003 و 2004 اتخاذ تدابير صارمة لقوة الدفاع في بابوا غينيا الجديدة تتعلق بالرقابة على الأسلحة النارية، من خلال برنامج التعاون الدفاعي بين بابوا غينيا الجديدة وأستراليا، لتجديد مستودعات أسلحتنا وتركيب نظام محوسب لرصد الوصول إلى الأسلحة النارية وإصدار أذونات تتعلق بها.
    En materia de control de armas de fuego, la Policía Nacional aplica la política de restricción de porte de armas en las cabeceras de más de 60 municipios con altos índices de criminalidad. UN وفيما يتعلق بالرقابة على الأسلحة النارية، تتبع الشرطة الوطنية سياسة تقييد حمل الأسلحة في أراضي 59 بلدية ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia para crear un grupo de trabajo sobre las armas pequeñas y las armas ligeras y hacer avanzar legislación conexa relativa al control de armas y el establecimiento de una comisión nacional sobre las armas pequeñas UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل لإنشاء فريق عامل معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وللمضي قدماً بالتشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة
    :: Realización de reuniones con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en la aplicación de las leyes sobre el control de armas y la elaboración de un plan de trabajo para la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas UN :: عقد اجتماعات مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما في تنفيذ التشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإعداد خطة عمل للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة
    Realización de reuniones con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en la aplicación de las leyes sobre el control de armas y la elaboración de un plan de trabajo para la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas UN عقد اجتماعات مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما بتنفيذ التشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإعداد خطة عمل للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة
    El Comité agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la labor dirigida a implantar el sistema de control de las exportaciones de armas que se menciona en el segundo informe (página 11). ¿Qué medidas de carácter administrativo y operativo se han adoptado para asegurar el cumplimiento de la ley en lo relativo al control de armas pequeñas, municiones y explosivos? UN ويكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى معلومات عن سير العمل في تطبيق نظام الرقابة على صادرات الأسلحة، الذي يذكر التقرير الثاني (في الصفحة 15 منه) أنه جار على قدم وساق. وما هي التدابير الإدارية والتنفيذية المتخذة لكفالة الامتثال للقوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة والذخائر والمتفجرات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more