En 2008 el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura recordó que su predecesor, en el informe sobre la visita que hizo en 2002, señaló que la práctica de la tortura era sistemática en Uzbekistán. | UN | وفي عام 2008، ذكّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن سلفه كان قد استنتج في التقرير المتعلق بالزيارة التي أجراها في عام 2002 أن التعذيب يمارس في أوزبكستان بصفة منهجية. |
Acogiendo con beneplácito también la visita que realizó este año el Secretario General a Hiroshima y Nagasaki (Japón) para conmemorar el sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
Acogiendo con beneplácito también la visita que realizó este año el Secretario General a Hiroshima y Nagasaki (Japón) para conmemorar el sexagésimo quinto aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
301. La Presidenta y el Sr. Kolosov informaron también al Comité acerca de su visita a Australia, efectuada por invitación de la organización Defensa de los Niños-Internacional (DNI) de Australia, del 1º al 5 de septiembre de 1997. | UN | ١٠٣- وأبلغت الرئيسة والسيد كولوسوف اللجنة كذلك بالزيارة التي قاما بها إلى استراليا بناء على دعوة المنظمة الدولية للدفاع عن اﻷطفال - فرع استراليا، في الفترة من ١ إلى ٥ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Tomando nota de la visita de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Federación de Rusia, | UN | وإذ تحيط علما بالزيارة التي قامت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاتحاد الروسي، |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, manifiesta su satisfacción por la visita que Jan Egeland, Subsecretario General de las Naciones Unidas para Asuntos Humanitarios, hizo a Zimbabwe del 3 al 7 de diciembre. | UN | ترحب الرئاسة باسم الاتحاد الأوربي بالزيارة التي قام بها السيد يان إغلاند، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، إلى زمبابوي في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Nos complace la visita que realiza a Birmania el Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ibrahim Gambari, así como el hecho de que haya tenido acceso a Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ونرحب بالزيارة التي يقوم بها حاليا إلى بورما المبعوث الخاص للأمين العام، السيد إبراهيم غمباري وإمكانية مقابلته داو أونغ سانغ سو كي. |
La oradora se pregunta en qué situación se encuentran los preparativos de la visita que éste va a efectuar, cuál será la fecha exacta de esa visita y cuáles serán los principales objetivos. | UN | وتساءلت عن المدى الذي وصلت إليه الاستعدادات الخاصة بالزيارة التي من المقرر أن يقوم بها المقرر الخاص، وعن الموعد الحقيقي لهذه الزيارة، وعن أهدافها الرئيسية. |
Acogiendo con beneplácito, en ese contexto, la visita que hizo a la región el Enviado Especial del Secretario General del 2 al 9 de enero de 1996, | UN | " وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
Acogiendo con beneplácito en ese contexto la visita que realizó recientemente a Burundi la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, a solicitud del Secretario General, y los planes para el establecimiento de un mecanismo de consulta permanente sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno de Burundi, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، |
Acogiendo con beneplácito en ese contexto la visita que hizo a la región el Enviado Especial del Secretario General del 2 al 9 de enero de 1996, | UN | وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
Acogiendo con beneplácito en ese contexto la visita que realizó recientemente a Burundi la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, a solicitud del Secretario General, y los planes para el establecimiento de un mecanismo de consulta permanente sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno de Burundi, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، |
Acogiendo con beneplácito en ese contexto la visita que hizo a la región el Enviado Especial del Secretario General del 2 al 9 de enero de 1996, | UN | وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
d) Acogiendo con beneplácito la visita que hizo su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados a Burundi en marzo de 2007; | UN | (د) يرحب فيها بالزيارة التي قامت بها ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى بوروندي في آذار/مارس 2007؛ |
El orador piensa que los informes de países permiten evaluar la situación de los pueblos indígenas en un país y acoge con satisfacción a este respecto la visita que el Relator Especial ha efectuado recientemente al Brasil. | UN | 63 - ويرى أن تقارير البلدان تسمح بتقييم حالة الشعوب الأصلية في بلد من البلدان ويرحب في هذا الصدد بالزيارة التي قام بها المقرر الخاص مؤخرا إلى البرازيل. |
República Unida de Tanzanía acogió con satisfacción la visita que la Sra. Pillay, Alta Comisionada para los Derechos Humanos, realizó al país en marzo de 2011, en la que se entrevistó con el Presidente. | UN | ورحبت تنزانيا بالزيارة التي قامت بها في آذار/مارس 2011 السيدة بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، التي أجرت مناقشة مع فخامة رئيس الجمهورية. |
La Jefa de Gabinete informó a los miembros del Consejo sobre su visita a la región y sobre las reuniones que había mantenido con los Presidentes de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. | UN | وأحاطت رئيسة المكتب أعضاء المجلس بالزيارة التي قامت بها إلى المنطقة واجتماعاتها مع رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا. |
Aunque posteriormente funcionarios de los Servicios declararon que los arrestos no guardaban relación con la visita de la delegación del Consejo de Seguridad, tampoco dieron otra explicación. | UN | وفي حين قال مسؤولو الجهاز في وقت لاحق إن هذه الاعتقالات لا صلة لها بالزيارة التي قام بها وفد مجلس الأمن، فإنهم لم يقدموا أي تفسير بديل. |
Abundan las pruebas que indican que la policía de Mostar Occidental estaba totalmente al tanto de la visita prevista de los bosniacos al cementerio, contrariamente a aseveraciones de que estaban totalmente inadvertidos de la marcha prevista. | UN | ثمة أدلة وافية تفيد بأن شرطة موستار الغربية كانت على علم تام بالزيارة التي يزمع البشناق القيام بها للمقبرة على النقيض من ادعاءاتها بعدم معرفة شيء على اﻹطلاق عن المسيرة المزمعة. |
Acoge con satisfacción la visita hecha al Perú del 17 al 19 de junio de 2009 por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, Sr. James Anaya, y sus recomendaciones. | UN | وترحب اللجنة بالزيارة التي قام بها إلى بيرو في الفترة 17-19 حزيران/يونيه 2009 السيد جيمس أنايا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، والتوصيات الناتجة عن هذه الزيارة. |
En cuanto a la visita del corresponsal de la radio sueca, éste sólo pudo ver la cara y las manos del Sr. A. En cualquier caso, el Sr. A se quejaba de dolores en la espalda, caminaba con dificultad y no respondía a ninguna pregunta directa sobre si había sido objeto de torturas. | UN | وفيما يتعلق بالزيارة التي قام بها مراسل الإذاعة السويدية، فإنه لم يتمكن سوى من رؤية وجه السيد أ. |
Su delegación acoge con satisfacción la reciente visita realizada por un equipo técnico del OIEA a instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea e insta a este país a que cumpla todas sus obligaciones en virtud del Acuerdo Marco de 1994 y coopere plenamente con los inspectores del OIEA. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث ذلك البلد على التقيد بجميع التزاماته بموجب الإطار المتفق عليه عام 1994 والتعاون بصورة كاملة مع مفتشي الوكالة. |
Asimismo, elogia la reciente visita del Secretario General a la Franja de Gaza como demostración concreta de su compromiso de levantar el bloqueo impuesto al territorio. | UN | وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة. |