La persona que vive parcial o completamente de los ingresos obtenidos por una persona dedicada a la prostitución puede ser castigada con penas de hasta 3 años de prisión. | UN | والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
El legislador declara sancionable la conducta de la persona que consiente el proxenetismo con penas de hasta 3 años. | UN | وينص المشرع على أن سلوك الشخص الذي يوافق على ارتكاب القوادة يخضع للعقاب بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
El funcionario público que expidiera un certificado falso sobre méritos o servicios de otro, será castigado con pena privativa de libertad de hasta dos años o con multa. | UN | يعاقب الموظف العمومي الذي يصدر شهادة استحقاق أو خدمات مزيفة بالسجن لمدة أقصاها سنتان أو بالغرامة. |
La revelación de esa identidad podrá ser castigada con una pena de prisión de hasta 10 años si provoca la muerte de esa persona o de uno de sus familiares. | UN | ويمكن المعاقبة على كشف هذه الهوية بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا تسبب في موت الشخص المعني أو أحد أقاربه. |
Grigorii Pasko está acusado de espionaje y de revelar secretos de Estado, delitos punibles con una pena máxima de 20 años de prisión. | UN | وغريغوري باسكو متهم بالتجسس وإفشاء أسرار الدولة، وهي جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها عشرون عاماً. |
El delito de mantenimiento de burdel es punible con pena de prisión de un máximo de tres años y multa que no exceda de N$3.000. | UN | ويعاقب على جريمة إدارة بيت للدعارة بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو بالسجن والغرامة بمبلغ أقصاه ٠٠٠ ٣ دولار ناميبي. |
Según la ley, quienes expusieran imágenes pornográficas de menores en Internet podían ser condenados a una pena de hasta tres años de prisión. | UN | ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام. |
La Ley estipula que toda persona que celebre, tramite u ordene un matrimonio de niños será punible con prisión, de hasta un mes de duración, o con multa, o con ambas penas a la vez. | UN | وينص القانون على معاقبة كل من يقوم بعقد زواج الأطفال أو إجرائه أو توجيهه بالسجن لمدة أقصاها شهر، أو بالغرامة أو بالعقوبتين معا. |
Facilitar fondos y otros activos para fines terroristas se puede sancionar con penas de prisión de hasta quince años, según la sección 261 del Código Penal. | UN | وتجوز المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها 15 عاما، وفقا للبند 261، على إتاحة الأموال والأصول الأخرى للأغراض الإرهابية. |
i) En el caso de una primera condena, o una multa de no más de 500 dólares o una pena de cárcel de no más de seis meses; y | UN | ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و |
En la ley se contempla el castigo con penas de hasta 2 años de prisión para las actividades preparatorias, tipificadas como delito menor. | UN | وهو ينص على أن الأعمال التحضيرية لهذا الغرض تشكل جنحة يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنتان. |
La persona que viva en todo o en parte de los ingresos de una persona que participa en la prostitución comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Toda persona que infrinja este precepto será castigada con penas de hasta cinco años de prisión, una multa o ambas cosas. | UN | وأي شخص يَثبُت ارتكابه للجريمة يُعاقب بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة مالية، أو بكلتيهما. |
La mayoría de los delitos tipificados en la Convención acarrean penas de hasta 5 o 10 años de prisión, conmutables por una multa que no podrá superar los 50.000 o 100.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | وتُجرَّم معظم الأعمال الإجرامية المنصوص عليها في الاتفاقية ويُعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها 5 أو 10 سنوات، قابلة للتحويل إلى غرامة لا تتجاوز مبلغ 50 ألف دولار أو 100 ألف دولار. |
Aunque se han aprobado nuevas leyes en virtud de las cuales se puede imponer a las personas que utilizan a niños prostituidos penas de hasta un máximo de dos años de prisión, todavía no se pueden evaluar los efectos de esas nuevas medidas. | UN | ورغم سن تشريعات جديدة لمحاكمة اﻷشخاص الذين يستفيدون من بغاء اﻷطفال، بالسجن لمدة أقصاها سنتان، لا يمكن حتى اﻵن تقييم آثار هذه التدابير الجديدة. |
2º.- En los casos menos graves se aplicará la pena privativa de libertad de hasta cinco años o multa. | UN | البند 2 - يُعاقَب في الحالات الأقل خطورة بالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو بالغرامة. |
2º El que realizara el hecho mediante una conducta culposa, será castigado con pena privativa de libertad de hasta dos años o con multa. | UN | البند 2 - يعاقب كل من يفعل ذلك عن إهمال بالسجن لمدة أقصاها سنتان أو بالغرامة. |
1º El que lesionando el derecho de disposición de otro sobre de datos los borrara, suprimiera, inutilizara o cambiara, será castigado con pena privativa de libertad de hasta dos años o con multa. | UN | البند 1 - يعاقب كل من ينتهك حق شخص آخر في الاطلاع البيانات بمحو تلك البيانات أو حذفها أو إبطالها أو تغييرها بالسجن لمدة أقصاها سنتان أو بالغرامة. |
49. La ley dispone que quienes muestren pornografía con niños en Internet pueden ser condenadas a una pena de prisión de hasta de tres años. | UN | 49- وينص القانون على معاقبة من يعرض صوراً إباحية للأطفال على شبكة انترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام. |
La propaganda de la guerra, es decir la difusión por los medios de información en masa u otros medios, de llamamientos a una guerra de agresión, se castiga con una pena de hasta 2 años de trabajos correccionales o con una pena de prisión de hasta 5 años. | UN | يعاقب على الدعاية للحرب، أي نشر الدعوة إلى شن حرب عدوانية باستخدام وسائط الإعلام أو أية وسيلة أخرى، بالأعمال الإصلاحية لمدة أقصاها عامان أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
La persona que omita a sabiendas informar sobre bienes sospechosos comete un delito que tiene una pena máxima de un año de prisión. | UN | والشخص الذي يتعمد عدم الإبلاغ عن ممتلكات مشبوهة يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة. |
Esos delitos se reprimen con una pena máxima de siete años de prisión. | UN | ويُعاقب على ارتكاب هذه الجرائم بالسجن لمدة أقصاها 7 سنوات. |
El proxenetismo es punible con pena de prisión de un máximo de cinco años; no se prevé la imposición de multa. | UN | ويعاقب على القوادة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات دون خيار لدفع غرامة. |
El delito de actividad ilícita se castiga con una pena de hasta siete años de prisión y el pago de una multa. | UN | ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة. |
97. Conforme al artículo 170 del Código Penal, la detención, prisión y encarcelamiento ilegales son delitos que se sancionan con prisión de hasta tres años. | UN | ٧٩ - ويعتبر إحتجاز الفرد وتوقيفه وسجنه بصفة غير قانونية بمثابة فعل إجرامي في إطار المادة ٠٧١ من القانون الجنائي ويعاقب عليه بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
:: La policía, los fiscales y los jueces están obligados a dar prioridad a la remisión y la justicia restaurativarestitutiva en los casos de delitos punibles con penas de prisión de hasta un máximo de 7 años y cuando el niño no es reincidente. | UN | :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاودا لارتكاب الجريمة. |
ii) En el caso de una segunda condena o condena ulterior, una multa de no más de 100 dólares o pena de cárcel de no más de 12 meses. | UN | ' ٢` بدفع غرامة لا تتجاوز ألف دولار أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة لدى اﻹدانة للمرة الثانية واﻹدانات التالية. |
Por la publicación de estos dos artículos, se enfrenta al parecer a dos cargos que podrían suponer una pena máxima de prisión de 30 años si es declarado culpable. | UN | وأفادت تقارير بأنه يواجه، بسبب نشر المقالين، اتهامين قد يُحكم عليه فيهما بالسجن لمدة أقصاها 30 سنة إن تمت إدانته. |