" 1. Hasta que reciba el aviso de la cesión, el deudor podrá liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato de origen. | UN | " 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي. |
1. Hasta que reciba el aviso de la cesión, el deudor podrá liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato de origen. | UN | 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي. |
1. Hasta que reciba el aviso de la cesión, el deudor podrá liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato de origen. | UN | 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي. |
Esto significa que, cuando, en virtud del artículo 22, una modificación es eficaz frente al cesionario sin su consentimiento, el deudor queda liberado de su obligación pagando de conformidad con el contrato modificado. | UN | ومعنى ذلك هو أنه إذا كان التعديل نافذا، بموجب المادة 22، تجاه المحال إليه، دون موافقته، فإن المدين يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد بصيغته المعدلة. |
En consecuencia, muchos Estados protegen al deudor del crédito disponiendo que éste queda liberado de su obligación pagando de conformidad con el contrato originario hasta el momento en que reciba notificación de la cesión y de todo cambio en el nombre de la persona o la dirección a la que deba hacerse el pago. | UN | وهكذا فإن دولا كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه. |
6. Conforme al párrafo 1, hasta el momento en que recibe una notificación, el deudor tiene derecho a liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato de origen. | UN | 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي. |
1. Hasta que reciba la notificación de la cesión, el deudor podrá liberarse de su obligación efectuando el pago de conformidad con el contrato originario. | UN | 1 - يحق للمدين، إلى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي. |
" Pese a que la invalidez de una cesión intermedia invalida toda cesión ulterior, el deudor podrá efectuar el pago de conformidad con las instrucciones de pago contenidas en el primer aviso recibido por el deudor, quedando con ello liberado de su obligación. " | UN | " على الرغم من أن بطلان صحة أي احالة يبطل صحة جميع الاحالات اللاحقة ، يحق للمدين أن يبرئ ذمته من المسؤولية بالسداد وفقا لتعليمات السداد الواردة في أول اشعار يتلقاه المدين . " |
“Pese a que la invalidez de una cesión intermedia invalida toda cesión ulterior, el deudor podrá efectuar el pago de conformidad con las instrucciones de pago contenidas en el primer aviso recibido por el deudor, quedando con ello liberado de su obligación,”. | UN | " على الرغم من أن بطلان صحة أي احالة يبطل صحة جميع الاحالات اللاحقة ، يحق للمدين أن يبرئ ذمته من المسؤولية بالسداد وفقا لتعليمات السداد الواردة في أول اشعار يتلقاه المدين . " |
2. El deudor, de serle notificada más de una cesión efectuada por el mismo cedente de un mismo crédito, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el primer aviso que reciba. | UN | " 2- اذا استلم المدين إشعارات بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه. |
3. El deudor, si recibe más de una instrucción para el pago relativa a una única cesión del mismo crédito efectuada por el mismo cedente, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con la última instrucción para el pago que haya recibido del cesionario antes de hacerlo. | UN | " 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المحال اليه قبل السداد. |
4. El deudor, si recibe aviso de una o más cesiones subsiguientes, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el aviso de la última de las cesiones subsiguientes. | UN | " 4- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة لاحقة واحدة أو أكثر، تبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار المتعلق بآخر تلك الإحالات اللاحقة. |
3. El deudor, si recibe más de unas instrucciones para el pago relativas a una única cesión de los mismos créditos efectuada por el mismo cedente, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con las últimas instrucciones para el pago que haya recibido del cesionario antes de hacerlo. | UN | 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المُحال اليه قبل السداد. |
La regla general sobre el pago liberatorio del deudor dispondría que, en caso de que el aviso de la cesión fuera dado por varios cesionarios, el deudor quedaría liberado de su obligación pagando de conformidad con el primer aviso. | UN | فالقاعدة العامة المتعلقة بابراء المدين من التزامه ستنص على أنه ، اذا أعطى الاشعار بالاحالة من قبل محال اليهم منفصلين ، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا للاشعار اﻷول . |
6. El deudor, de serle notificada la cesión de una parte de uno o más créditos o de un derecho indiviso a tales créditos, quedará liberado de su obligación pagando de conformidad con el aviso o de acuerdo con lo dispuesto en el presente artículo como si no hubiera recibido el aviso. | UN | 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار. |
6. El deudor, de serle notificada la cesión de una parte de uno o más créditos o de un derecho indiviso a tales créditos, quedará liberado de su obligación pagando de conformidad con el aviso o de acuerdo con lo dispuesto en el presente artículo como si no hubiera recibido el aviso. | UN | 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار. |
Los deudores de una cuenta que hayan cumplido sus obligaciones de pago de conformidad con la ley que rija el contrato en virtud del cual haya nacido dicha obligación estarán siempre protegidos. | UN | ويحظى بالحماية على الدوام أصحاب الحسابات المدينة الذين يقومون بالوفاء بالتزاماتهم بالسداد وفقا للقانون الذي يحكم العقد الذي نشأ عنه الالتزام. |
De otro modo, se aplicaría la norma del párrafo 4 y el deudor quedaría liberado de su obligación pagando de conformidad con la primera notificación recibida. | UN | وبخلاف ذلك، فان القاعدة الواردة في الفقرة (4) ستنطبق وسوف تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول اشعار يتسلمه. |