El secreto bancario no puede obstaculizar las investigaciones que realicen las autoridades competentes, como la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ولا يمكن، في أثناء التحقيقات، الاحتجاج بالسرية المصرفية تجاه السلطات المختصة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم. |
Una cuestión que se podría considerar es la necesidad de incluir otras disposiciones relativas a la cuestión del secreto bancario. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Una cuestión que se podría considerar es la necesidad de incluir otras disposiciones relativas a la cuestión del secreto bancario. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Una cuestión que se podría considerar es la necesidad de incluir otras disposiciones relativas a la cuestión del secreto bancario. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Una cuestión que se podría considerar es la necesidad de incluir otras disposiciones relativas a la cuestión del secreto bancario. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Poco más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que estaban eliminando los impedimentos a la investigación penal relacionados con el secreto bancario; no obstante, varios gobiernos comunicaron que todavía no lo habían hecho. | UN | وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها تقوم بإزالة العقبات المتصلة بالسرية المصرفية التي تعوق إجراء التحقيقات الجنائية؛ بيـد أن العديد من الحكومات أفادت بأنها لم تفعل ذلك بعد. |
En los Estados miembros de la Unión Europea, el secreto bancario quedaba suspendido cuando había sospechas de blanqueo de dinero. | UN | وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يوقف العمل بالسرية المصرفية حيثما يكون هناك اشتباه بغسل الأموال. |
Esta cuestión tiene especial importancia en el caso del denominado secreto bancario de hecho. | UN | وتكتسب هذه المسألة أهمية خاصة في حالة ما يسمى بالسرية المصرفية بحكم الواقع. |
No podrá invocarse el secreto bancario para denegar la prestación de asistencia. | UN | ولا يمكن التذرع بالسرية المصرفية لرفض تقديم المساعدة. |
La autoridad judicial prevalece sobre el secreto bancario, en el caso de actuaciones que ya estén en marcha. | UN | ولا يجوز الاحتجاج بالسرية المصرفية لدى السلطة القضائية في إطار إجراءات جارية. |
El secreto bancario no constituye un motivo válido para denegar una solicitud. | UN | ولا يجوز التذرّع بالسرية المصرفية كأساس لرفض الطلب. |
En cumplimiento de lo establecido en la Convención, el Reino Unido no se niega a prestar asistencia con fundamento en el secreto bancario. | UN | وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية. |
No parece que exista limitación jurídica alguna respecto del secreto bancario. | UN | ويبدو أنه لا توجد قيود قانونية تتعلق بالسرية المصرفية. |
2. Con sujeción a la legislación interna, la asistencia judicial incluirá también la comunicación de informaciones amparadas por el secreto bancario. | UN | ٢ - رهنا بالتشريعات الداخلية، تتضمن المساعدة القانونية أيضا تقديم المعلومات المشمولة بالسرية المصرفية. |
Por otra parte, se ha promulgado una nueva ley que amplía el alcance de las operaciones de la policía para luchar contra la delincuencia organizada y contiene disposiciones especiales sobre el secreto bancario y la escucha de llamadas telefónicas. | UN | وفضلا عن ذلك أصدرت الحكومة قانونا جديدا ينص على توسيع نطاق عمليات الشرطة الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالسرية المصرفية والتصنت الهاتفي. |
2. Con sujeción a la legislación interna, el auxilio judicial incluirá también información sujeta al régimen del secreto bancario. | UN | " ٢ - رهنا بالتشريعات الداخلية، تتضمن المساعدة القانونية أيضا تقديم المعلومات المشمولة بالسرية المصرفية. |
1. El Estado Parte requerido no podrá negarse a proporcionar la asistencia solicitada por el Estado Parte requirente amparándose en el secreto bancario. | UN | 1- لا يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تتذرع بالسرية المصرفية لرفض تقديم المساعدة التي تلتمسها الدولة الطرف الطالبة. |
Sírvase describir de forma resumida la legislación de Venezuela referente al secreto bancario. ¿Qué medios existen para soslayarlo a los fines de una investigación penal? | UN | يرجى تقديم وصف موجز للتشريعات الفنزويلية المتعلقة بالسرية المصرفية. ما هي التدابير المعمول بها من أجل تفادي هذه السرية لأغراض إجراء تحقيق جنائي؟ |
Las entidades financieras y sus órganos, no podrán invocar el secreto bancario cuando los agentes de la Unidad de Investigaciones Financieras requieran información para el adecuado cumplimiento de sus funciones. | UN | ولا يجوز أن تتذرع الكيانات المالية وهيئاتها بالسرية المصرفية عند طلب موظفي وحدة الاستخبارات المالية معلومات عن أدائها لواجباتها على النحو الملائم. |
VI. Estados que han eliminado impedimentos a las investigaciones criminales relacionadas con el secreto bancario, por regiones, 1998-2000 y 2000-2002 | UN | الخامس- الدول التي أزالت العقبات المتعلقة بالسرية المصرفية من سبيل التحقيقات الجنائية، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 السادس- |