"بالسفر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • viajes en
        
    • viaje de
        
    • viajar en
        
    • viaje en
        
    • viajes de la
        
    • los viajes de
        
    • viaje por
        
    • viajes de su
        
    • viajar por
        
    De conformidad con dicha recomendación, se ha previsto ofrecer este tipo de material de información sobre viajes en forma electrónica. UN وتمشيا مع هذه التوصية، فإنه من المزمع إتاحة مجموعة من المعلومات ذات الصلة بالسفر في شكل الكتروني.
    Atendiendo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no se piden recursos suplementarios para la partida de viajes en esta solicitud presupuestaria. UN لم يتم طلب أية موارد إضافية تتعلق بالسفر في هذا العرض للميزانية إثر التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية.
    Las necesidades adicionales para viajes oficiales se debieron a que los gastos de viaje de los observadores militares fueron superiores a lo previsto. UN أما الاحتياج الاضافي المتعلق بالسفر في مهام رسمية فهو ناتج عن ارتفاع تكاليف سفر المراقبين العسكريين عن المقدر.
    Las mujeres afganas no podrían viajar en el mismo vehículo con personal extranjero. UN ولا يسمح للنساء اﻷفغانيات بالسفر في سيارة مع أجانب.
    En consecuencia, se han restringido todos los desplazamientos y se aconseja al personal que viaje en grupo, lo que se ha traducido en una reducción de las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    Auditoría de las operaciones de viajes de la FPNUL. UN مراجعة العمليات المرتبطة بالسفر في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Al propio tiempo, tendría que ser suficientemente atractiva para que el personal sacrificara otros derechos en relación con los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes relacionados con el subsidio de educación y los viajes para visitar a la familia. UN وفي الوقت نفسه، فهو يحظى بقدر كاف من الجاذبية لدى الموظفين يدفعهم إلى التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى المتعلقة بالسفر في إجازة زيارة الوطن وبزيارة اﻷسرة وبمنحة التعليم.
    Atendiendo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no se piden recursos suplementarios para la partida de viajes en esta solicitud presupuestaria. UN لم يتم طلب أية موارد إضافية تتعلق بالسفر في هذا العرض للميزانية إثر التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية.
    La Comisión también formuló observaciones respecto de los viajes en el párrafo precedente. UN وقدمت اللجنة أيضا تعليقات فيما يتعلق بالسفر في الفقرة السابقة.
    Los viajes en comisión de servicio correspondientes a 2015 y 2016 se mantienen en el mismo nivel que en 2014. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    Los viajes en comisión de servicio correspondientes a 2015 y 2016 se mantienen en el mismo nivel que en 2014. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    Razón: La administración de los viajes en las Naciones Unidas cuesta aproximadamente 66 dólares por viaje, suma comparable a la que gastan otras grandes burocracias. UN المبررات: تتكلف الجوانب اﻹدارية المتعلقة بالسفر في اﻷمم المتحدة حوالي ٦٦ دولارا للرحلة الواحدة، وهي نسبة يمكن أن تقارن بالتكلفة في بعض المكاتب الكبيرة اﻷخرى.
    Así, el viaje oficial del personal local entre Gaza y la sede de Ammán se organizó básicamente vía Egipto, lo que entrañó, en vez de cuatro horas de conducción, un costoso viaje de dos o tres días. UN ومن ثم فقد كان السفر الرسمي للموظفين المحليين بين غزة والمقر بعمان يتم أساسا عن طريق مصر، وهو ما كان يستتبع القيام برحلة مكلفة ليومين أو ثلاثة أيام بالمقارنة بالسفر في السيارة الذي يستغرق أربع ساعات.
    Las solicitudes de gastos de viaje de los funcionarios se centralizan en una base de datos. UN 71 - ويتم جمع مطالبات الموظفين الخاصة بالسفر في قاعدة للبيانات.
    A. Definición y evolución de la opción de la suma fija para el viaje de vacaciones en el país de origen 13 - 17 11 UN ألف - تعريف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع فيما يتعلق بالسفر في إجازة زيارة الوطن، وتطور هذا الخيار
    Debido al estallido de otro conflicto en Kabul y a dificultades para viajar en otras zonas del país, tanto por razones de seguridad como por haber empezado el invierno, se aplazaron los trabajos hasta marzo de 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    En la actualidad, se pueden emprender viajes de hasta siete días de duración y no existen restricciones respecto del número de personas que puedan viajar en cualquier momento, con excepción de las que aplican los representantes regionales de las partes. UN وفي الوقت الراهن، يمكن القيام برحلات لفترة تصل الى سبعة أيام ولا توجد أي قيود على عدد المسموح لهم بالسفر في أي مرة بعينها، بخلاف القيود التي يطبقها الممثلون الاقليميون لﻷطراف.
    Dado que durante el viaje no se efectúan gastos, se recomienda dejar de pagar dietas durante el vuelo a las personas que han recibido autorización para viajar en comisión de servicio en nombre de las Naciones Unidas. UN ونظرا إلى أن هؤلاء الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة، فإنه يوصى بالتوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي أثناء الرحلة الجوية للأشخاص المأذون لهم بالسفر في مهمة رسمية باسم الأمم المتحدة.
    Sin embargo, algunas transacciones no se captan en los informes de los bancos y no todas las transacciones notificadas corresponden necesariamente a gastos de viaje en el país que efectúa la notificación. UN لكن بعض هذه المعاملات لا ترد في التقارير المصرفية كما أن المعاملات المدرجة لا تتعلق كلها بالضرورة بإنفاق متصل بالسفر في البلد المبلغ عن البيانات.
    En consecuencia, se han restringido todos los desplazamientos y se aconseja al personal que viaje en grupos por lo que se han reducido las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. UN وحيث أن جميع التحركات مقيدة، وأن الموظفين يُـنصحون بالسفر في مجموعات، فقد أدى ذلك إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    Los controles internos de las operaciones de viajes de la FPNUL eran suficientes UN كانت الضوابط الداخلية للعمليات المرتبطة بالسفر في القوة مناسبة
    La disminución del personal internacional, tras la publicación de una advertencia sobre los viajes de fecha 3 de febrero de 2003, redujo drásticamente las actividades de observación y la vigilancia en el centro y el sur del país y de ejecución del programa en las tres gobernaciones septentrionales. UN كما أدى تقليص عدد الموظفين الدوليين إصدار الأمر بالسفر في 3 شباط/فبراير 2003 إلى انخفاض شديد في أنشطة الرقابة والرصد في منطقتي الوسط والجنوب وعلى تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث.
    La Dependencia de Viajes actualmente tramita más de 4.000 autorizaciones de viaje por año, junto con un número similar de facturas aéreas y solicitudes de reembolso de gastos de viaje. UN وتتولى وحدة السفر حاليا تجهيز أكثر من ٠٠٠ ٤ إذن بالسفر في السنة إلى جانب عدد مماثل من فواتير شركات الطيران والمطالبات المتصلة بالسفر.
    Los Inspectores recomendaron que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían, si no lo habían hecho ya, aprovechar todas las posibilidades de revisar y modernizar los módulos de viajes de su sistema de planificación de los recursos institucionales. UN أوصى المفتشان الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالتأكد من استغلال جميع الخيارات المتاحة، إن لم يكـن ذلك قد حصل فعلاً، لتنقيح وتحديث الوحدات البرمجية الخاصة بالسفر في نظمها الخاصة بتخطيط الموارد.
    Pero, todo eso de viajar por el tiempo y cambiar la historia... Open Subtitles حسناً, أخبرني, كل هذه الأشياء المتعلقة بتغيير التاريخ, بالسفر في الزمن...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more