"بالسلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • arma
        
    • con armas
        
    • armada
        
    • armados
        
    • los dientes
        
    • armas a
        
    • inclusive reprimiendo
        
    • con la pistola
        
    • de pistola
        
    • poniendo fin
        
    • eliminando el
        
    • abastecimiento de armas
        
    • armado
        
    • tiroteo
        
    • las armas
        
    Una patrulla francesa que conducía un equipo de las Fuerzas Armadas Nacionales al exterior de la zona de confianza fue amenazada arma en mano. UN وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح.
    Pero han atrapado a este asesino en el acto, con el arma en las manos, relamiéndose ante el cadáver de su víctima. Open Subtitles ولكن الان , هذا القاتل قبض عليه متلبسا بالسلاح فى يده يحدق باعجاب فى جسد ضحيته المسجى على الارض
    Es cierto que China nunca ha sido víctima de un ataque con armas nucleares; sin embargo, ha vivido mucho tiempo bajo la amenaza de las armas nucleares. UN صحيح أن الصين لم تتعرض قط لهجوم بالسلاح النووي، ولكن هي تعيش مع ذلك منذ أمد طويل تحت تهديد السلاح النووي.
    Dichas brigadas coexisten con dificultad con la maquinaria de seguridad de las Forces Nouvelles, fuertemente armada y bien financiada. UN وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة.
    El Comandante en Jefe llevó consigo a aproximadamente 10 policías de seguridad fuertemente armados. UN وأخذ القائد العام معه حوالي 10 من رجال شرطة الأمن المدججين بالسلاح.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley no podían resistir a bandidos que estaban armados hasta los dientes. UN ولم تستطع أجهزة حفظ النظام الوقوف في وجه العصابات المدججة بالسلاح.
    En cuanto a la obligación de reprimir el abastecimiento de armas a los terroristas, cabe mencionar varias disposiciones al respecto. UN وهنـــاك عدة أحكام تتعلق بالالتزام بمنع تزويد الإرهابيين بالسلاح.
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo reclutamiento de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح
    Wharton no les dejó más alternativa que defenderse con el único arma que tienen. Open Subtitles يسار وارتون هؤلاء الناس لا إختيار لكن إلى قاوم بالسلاح الوحيد عندهم.
    Los otros dos jóvenes fueron asesinados al parecer con arma blanca. UN أما الشابان اﻵخران فقد قتلا فيما يبدو بالسلاح اﻷبيض.
    No tiene sentido, por lo tanto, estudiar si el empleo de la fuerza con un arma nuclear es contrario al derecho internacional. UN ولا داعي بالتالي إلى دراسة ما إذا كان استخدام القوة بالسلاح النووي يخالف القانون الدولي.
    Cuando el automóvil se detuvo, uno de los amigos procedió a robar al conductor mientras lo apuntaba con un arma. UN وعندما توقفت السيارة تقدم أحد الصديقين لسرقة السائق تحت التهديد بالسلاح.
    El barrio de Kaite se hallaba sembrado de cadáveres que presentaban huellas de balas o arma blanca. UN وفي حي كايتي، امتﻷت اﻷرض جثث القتلى بالرصاص أو بالسلاح اﻷبيض.
    - Toda persona que amenace a otra con un arma será castigada con una pena de hasta seis meses de prisión; UN من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر؛
    Las mujeres habían sido violadas antes de ser asesinadas con armas blancas y tenían el vientre abierto desde la vagina hasta el abdomen; UN وقد اغتصبت النساء قبل اغتيالهن بالسلاح اﻷبيض، وبُقرت بطونهن من الجهاز التناسلي الى الصدر؛
    Tras la invasión se desató un terrible combate con armas pesadas, a la altura del hospital general y del barrio de Kindu. UN وأعقب الغزو معركة رهيبة بالسلاح الثقيل على مستوى المستشفى العام وحي كيندو.
    A continuación vio cómo los dos hombres robaban al difunto a mano armada. UN ثم رأى الرجلين يسرقان القتيل تحت التهديد بالسلاح.
    Parece que algunos gobiernos no los consideran ni civiles ni combatientes, a pesar de que van fuertemente armados. UN ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح.
    Los soldados georgianos, que quedaron prácticamente desarmados y en absoluta inferioridad numérica, lucharon en vano contra las bandas separatistas y mercenarias armadas hasta los dientes. UN وأخذ الجنود الجورجيون الذي أضحوا فعليا مجردين من السلاح يحاربون دون جدوى ضد الانفصاليون الذين يفوقونهم عددا وعصابات المرتزقة المدججة بالسلاح.
    La legislación de Viet Nam prohíbe estrictamente el reclutamiento de terroristas, el suministro de armas a los terroristas y la prestación de otros tipos de asistencia a los terroristas. UN تحظر التشريعات في فييت نام حظرا مطلقا تجنيد الإرهابيين وتزويدهم بالسلاح وغيره من المساعدات.
    Deja que se quede con la pistola, no vale la pena. Open Subtitles دعيه يحتفظ بالسلاح. إنه لا يساوي كل هذا العناء.
    Ha habido intimidaciones a punta de pistola y amenazas telefónicas por parte de grupos extremistas serbios relacionados con el Partido Radical Serbio. UN وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي.
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, en particular reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y poniendo fin al abastecimiento de armas a los terroristas. UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح
    Hazla en un coche blindado con un equipo armado, y no será sólo un sitio seguro, sino una fortaleza sobre ruedas. Open Subtitles افعلها في سياره مدرعه مع فريق بالسلاح هو لن يكون مكان امن فقط بل يكون قلعه على الاقدام
    Asesinó a tres hombres en un tiroteo el año pasado. Open Subtitles أنت قتلت ثلاثة رجال بالسلاح العام الماضي
    Gran parte del país se halla bajo las armas y la población está cada vez más polarizada. UN فقسم كبير من البلاد مزود بالسلاح والسكان أصبحوا مستقطبين بشكل متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more