"بالسلامة البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad marítima
        
    • de seguridad marítima
        
    • la seguridad de la navegación marítima
        
    Puede que sea necesario introducir cambios importantes, entre ellos cambios en el planteamiento general para con la seguridad marítima. UN وقد يتعين إجراء تغييرات جذرية في النهج، بما في ذلك تغييرات في النهج المتبع فيما يتعلق بالسلامة البحرية عموما.
    A las condiciones críticas que afectan el medio marino y sus recursos debemos agregar las de la seguridad marítima. UN ويتعين علينا أن نضيف إلى الشروط الحاسمة التي تؤثر على البيئة البحرية وعلى مواردها، الشروط التي تتعلق بالسلامة البحرية.
    Aunque, una vez aprobado, el proyecto de convenio ayudará a solucionar posibles controversias entre ellos, no debe suplantar los principios generales del derecho internacional en esferas tales como la seguridad marítima y la protección del medio ambiente marino. UN وقال إن الاتفاقية متى تم اعتمادها ستساعد في تسوية النزاعات الممكنة بين الأطراف على أنه، في الوقت نفسه، يجب أن لا تنسخ المبادئ العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    En esos Estados existe la necesidad urgente de crear capacidad para dirigir las funciones que les incumben en relación con la seguridad marítima, los recursos marinos y el medio ambiente marino y, por consiguiente, aplicar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y los instrumentos conexos. UN وهي بحاجة ماسة إلى القدرة على النهوض بمسؤولياتها المتصلة بالسلامة البحرية وموارد البحار والبيئة البحرية، ومن ثم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والصكوك المتصلة بها.
    El propósito del plan sería mejorar la actuación de los Estados miembros en la aplicación de los convenios pertinentes de la OMI relativos a la seguridad marítima y a la prevención de la contaminación marina. UN وسيكون هدف هذه الخطة هو تعزيز أداء الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقيات الملائمة المبرمة في إطار المنظمة والمتصلة بالسلامة البحرية ومنع التلوث البحري.
    También se señaló la necesidad de contar con mejor información sobre los buques pesqueros y se sugirió que era hora de replantearse si dichos buques debían quedar exentos de los convenios de la OMI relativos a la seguridad marítima. UN وأُثيرت أيضا الحاجة إلى تحسين المعلومات عن سفن الصيد وأُشير إلى أن الوقت قد حان لإعادة النظر فيما إذا كان ينبغي إعفاء سفن الصيد من اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية.
    Acontecimientos recientes en relación con la seguridad marítima UN 2 - التطورات الأخيرة المتصلة بالسلامة البحرية
    Al igual que en el caso de la prevención y la vigilancia en el mar, el problema de hacer más estricta la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la seguridad marítima es considerable. UN 212 - كما هو الحال بالنسبة للأمن البحري، فإن تقوية تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالسلامة البحرية تمثل تحديا كبيرا.
    - Reforzar los programas de cooperación relativos a la seguridad marítima y control del tráfico marítimo. UN - تعزيز برامج التعاون المتعلقة بالسلامة البحرية ومراقبة حركة المرور البحري.
    Venezuela rechaza la realización de ejercicios militares en el territorio de las Islas, lo cual vulnera las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización Marítima Internacional y las normas de la seguridad marítima. UN وقال إن فنزويلا ترفض إجراء تدريبات عسكرية في منطقة الجزر، وذلك لأنها تتعارض مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة البحرية.
    Se señaló a la atención la importancia de que el Estado del pabellón observara los tratados relativos a la seguridad marítima. UN ١١٤ - ووُجِّه الانتباه إلى أهمية امتثال دول العلم للمعاهدات ذات الصلة بالسلامة البحرية.
    Las actividades de la OMI relacionadas con la Antártida se refieren, principalmente, a la prevención y el control de la contaminación marina provocada por buques y a la seguridad marítima. UN ٥٤ - وتتصل مشاركة المنظمة في المسائل المتعلقة بأنتاركتيكا أساسا بمنع ومكافحة التلوث البحري الناشئ عن السفن بالسلامة البحرية.
    Como resultado de la suma de estos esfuerzos, la OMI elaboró tres proyectos regionales conjuntos con la secretaría de la Comunidad del Pacífico que tratan de la seguridad marítima, y tres proyectos regionales con el SPREP para la prevención y vigilancia de la contaminación marina ocasionada por buques. UN ونتيجة للجهود المشتركة، وضعت المنظمة البحرية الدولية ثلاثة مشاريع إقليمية مشتركة مع بلدان جنوب المحيط الهادئ تتصل بالسلامة البحرية وثلاثة مشاريع إقليمية مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ لمنع ومراقبة التلوث البحري الصادر عن البواخر.
    Esto produjo programas adaptados a las realidades y a los objetivos de desarrollo marítimo de la región, y al mismo tiempo se atendieron las prioridades técnicas de la OMI como organismo de las Naciones Unidas encargado de establecer normas mundiales relativas a la seguridad marítima y a la protección del ambiente marino. UN وتمخضت عن ذلك وضع برامج مصممة خصيصا لتتلاءم مع واقع المنطقة وأهداف تحقيق التنمية البحرية فيها متصدية في الوقت نفسه للأولويات التقنية للمنظمة البحرية بوصفها وكالة الأمم المتحدة المسؤولة عن وضع المعايير العالمية المتصلة بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Estas medidas pueden guardar relación con el control de buques que practican la reexpedición y el transporte de pescado, o el reaprovisionamiento de buques pesqueros, ya que se hallan bajo el control del Estado del puerto con respecto a la seguridad marítima, la prevención de la contaminación y las condiciones de vida y de trabajo. UN وقد تكون هذه التدابير متصلة بالرقابة على السفن التي تمارس الشحن العابر للأسماك ونقلها، أو تموين سفن الصيد، نظرا لكونها خاضعة لرقابة دولة الميناء فيما يتعلق بالسلامة البحرية ومنع التلوث وظروف المعيشة وشروط العمل.
    - Normas para la difusión de informaciones sobre la seguridad marítima (en cooperación con la OMI); UN - معايير نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية (بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية)؛
    Los proyectos de resolución también recuerdan la necesidad de aplicar plenamente el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y hacen hincapié en la adopción de un enfoque común para la lucha, la investigación y la prevención en lo que se refiere a la seguridad marítima y la degradación del medio marino. UN كما يشير مشروعا القرارين إلى ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويشددان على اعتماد نهج موحد في الإنفاذ والتحقيق والوقاية فيما يتعلق بالسلامة البحرية والأمن البحري، وتدهور البيئة البحرية.
    Las actividades relativas a la seguridad marítima se han venido regulando en el curso del tiempo en el marco de varias organizaciones de las Naciones Unidas, entre ellas la OMI, en particular su Comité de seguridad marítima, la OIT, la Organización Hidrográfica Internacional y el OIEA. UN 165 - وقد تم على مر الوقت تنظيم الأنشطة المتصلة بالسلامة البحرية داخل إطار عدد من منظمات الأمم المتحدة، ومنها المنظمة البحرية الدولية, ولا سيما من خلال لجنتها للسلامة البحرية، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Plan Voluntario de Auditoría se refiere a la evaluación, el seguimiento y el examen del grado en que los Estados del pabellón, del puerto y ribereños cumplen los instrumentos obligatorios de la OMI relativos a la seguridad marítima y a la contaminación procedente de buques. UN 194 - وتنص خطة المراجعة الطوعية على تقييم ورصد واستعراض مستوى تنفيذ الصكوك الإلزامية للمنظمة المتصلة بالسلامة البحرية والتلوث من السفن وذلك من جانب الدول بصفتها دول علم ودول ميناء ودولا ساحلية.
    d) Mayor cooperación y coordinación respecto de la seguridad marítima UN (د) تحسين التعاون والتنسيق فيما يتصل بالسلامة البحرية
    En virtud de este Acuerdo se establece un red de cooperación e intercambio de información entre las instituciones de seguridad marítima y costera de los Estados Partes. UN ويقيم الاتفاق شبكة للتعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات الإتفاق المعنية بالسلامة البحرية وخفر السواحل في الدول الأطراف في الاتفاق.
    Convenio sobre la seguridad de la navegación marítima, 1988 UN الاتفاقية المتعلقة بالسلامة البحرية لعام 1988

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more