El tráfico ilícito de materiales nucleares afecta la seguridad pública y la no proliferación. | UN | ٢١ - يتعلق الاتجار غير المشروع بالمواد النووية بالسلامة العامة وعدم الانتشار. |
:: Campaña de información pública para dar difusión a los nuevos métodos policiales, cuestiones de seguridad pública y otras cuestiones comunitarias conexas | UN | :: تنفيذ حملة إعلامية لإبراز أهم النهج الجديدة لأعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي |
:: Campaña de información pública para dar difusión a los nuevos métodos policiales, cuestiones de seguridad pública y otras cuestiones comunitarias conexas | UN | :: تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي. |
Sólo se prohibieron 18 actos por razones de seguridad pública, orden público y protección de los derechos y libertades de los demás. | UN | ولم تمنع سوى 18 تظاهرة لأسباب تتعلق بالسلامة العامة والنظام العام وحماية حقوق الغير وحرياتهم. |
Campaña de información pública para dar difusión a los nuevos métodos policiales, cuestiones de seguridad pública y otras cuestiones comunitarias conexas | UN | تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي |
Además, ha puesto en marcha reformas relativas a la seguridad pública. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الحكومة بدأت في إجراء إصلاحات تتعلَّق بالسلامة العامة. |
Del mismo modo, muchas otras cuestiones relacionadas con la seguridad pública son un tema candente en Internet. | TED | وبالمثل ، العديد من القضايا الأخرى المتعلقة بالسلامة العامة هي موضوعات ساخنة على الانترنت. |
Esa agencia es llamada cuando hay un asunto de seguridad pública. | Open Subtitles | وكالة مكافحة الأمراض يتم إستدعائها عندما يتعلق الأمر بالسلامة العامة |
El requisito de notificación previa de una manifestación normalmente se impondría por razones de seguridad nacional o seguridad pública, orden público, protección de la salud y la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. | UN | واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
El requisito de notificación previa de una manifestación normalmente se impondría por razones de seguridad nacional o seguridad pública, orden público, protección de la salud y la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. | UN | واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |
A mi juicio, el remolque de vehículos diplomáticos en circunstancias que afecten a la seguridad pública no es objetable por sí mismo. | UN | 32 - لا يعد سحب مركبة دبلوماسية لظروف تتعلق بالسلامة العامة مثيرا للاعتراض في حد ذاته. |
Debido a su condición de país en desarrollo con una alta densidad demográfica y que vive una transformación social importante, hace tiempo que Bangladesh identificó y situó el problema de la seguridad vial entre sus principales preocupaciones en materia de seguridad pública nacional. | UN | وبنغلاديش، بوصفها بلداً ناميا ذا كثافة سكانية عالية في غمرة تحول اجتماعي كبير، قد حددت منذ أمد طويل مشكلة سلامة الطرق ووضعتها ضمن شواغلها الوطنية الرئيسية المتعلقة بالسلامة العامة. |
:: Recibir informes sobre depósitos anónimos. Supervisar las agencias de cambio en lo que respecta a las circunstancias de los solicitantes, especialmente sus antecedentes penales y de seguridad pública. | UN | :: تلقي تقارير الإبلاغ عن تحويل إيداعات مغفلة وفحص وتحليل ما لدى مكاتب الصرافة من معلومات عن ظروف مقدمي طلبات التحويل، وذلك في ما يتعلق بخلفيتهم الجنائية والمتعلقة بالسلامة العامة. |
En virtud del artículo 4 de la Ley de control de explosivos se prohíbe la incitación al uso de explosivos, con el fin de perturbar la seguridad pública o causar daños físicos o materiales. | UN | وتحظر المادة 4 من قانون مراقبة المتفجرات التحريض على استخدام المتفجرات بغرض الإضرار بالسلامة العامة أو إلحاق ضرر بدني أو مالي بالغير. |
Están ya en vigor prohibiciones parciales del uso de prendas para cubrir el rostro en funciones y lugares específicos, por razones de seguridad pública. | UN | وأوضحت أن هناك حظرا جزئيا على الجلابيب التي تغطي الوجه ساري المفعول أصلا في حالة وظائف وأماكن معينة، لأسباب تتعلق بالسلامة العامة. |
Preocupan profundamente al Comité, que los reprueba absolutamente, los esfuerzos que realizan los Estados para justificar la tortura y los malos tratos como medio para proteger la seguridad pública o evitar las emergencias en éstas o cualquier otra situación. | UN | وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Preocupan profundamente al Comité, que los reprueba absolutamente, los esfuerzos que realizan los Estados para justificar la tortura y los malos tratos como medio para proteger la seguridad pública o evitar las emergencias en éstas o cualquier otra situación. | UN | وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Dentro de su estructura se halla la Subdirección de seguridad pública y Terrorismo, de la cual forma parte fundamental el Programa de Prevención del Terrorismo Químico, Biológico, Radiológico, Nuclear y con Explosivos. | UN | ويضم هيكل الإنتربول المديرية الفرعية المعنية بالسلامة العامة والإرهاب، التي يشكل برنامج منع الإرهاب المتصل بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة جزءا رئيسيا فيها. |
No acepta la afirmación formulada en la recomendación 161, pero señala que existen mecanismos sólidos para atender las denuncias que puedan presentarse con respecto al trato dispensado por los agentes de seguridad pública. | UN | ولا تقبل كندا التأكيد الوارد في التوصية 161، لكنها تلاحظ وجود آليات عتيدة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بمعاملة الموظفين المعنيين بالسلامة العامة. |
De similar manera, se hará más estricto el recaudo y la destinación de los recursos de los Fondos de Seguridad, velando porque a ellos ingresen todos los recursos que ordena la Ley y porque se inviertan en rubros directamente relacionados con la seguridad ciudadana. | UN | كذلك سيزيد إحكام عملية جمع وتخصيص موارد صناديق الضمان بما يكفل وضع جميع الموارد التي نص عليها القانون في هذه الصناديق واستثمارها في مجالات تتصل مباشرة بالسلامة العامة. |