"بالسلامة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguridad en
        
    • seguridad aplicables a
        
    • seguridad de la
        
    • seguridad del
        
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    Al mismo tiempo, se pidió a las empresas que asumieran un mayor compromiso y aumentaran sus inversiones en seguridad en el trabajo. UN وطُلب من المؤسسات في ذات الوقت تعزيز التزامها الأساسي بالسلامة في العمل والاستثمار فيها.
    Tan sólo en 2002, esta organización impartió formación especializada a unos 220.000 supervisores de la seguridad en el trabajo, 550.000 gestores de la seguridad en el trabajo y 1.570.000 especialistas de todos los tipos de empresas. UN ففي عام 2002 وحده، وفرت هذه الهيئة تدريباً متخصصاً لنحو 000 220 مشرف على السلامة في العمل، و000 550 مدير معني بالسلامة في العمل، و1.57 مليون متخصص من جميع أنواع المؤسسات.
    a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones: períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior (12); Grupo de Trabajo sobre normalización de los requisitos técnicos y de seguridad aplicables a la navegación interior (20); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: دورات فرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي (12)؛ فرقة العمل المعنية بتوحيد الشروط التقنية والشروط المتعلقة بالسلامة في الملاحة الداخلية (20)؛
    El Jefe de la Dependencia supervisa la utilización de los aviones, asesora al centro de operaciones aéreas sobre seguridad de la aviación, y garantiza el cumplimiento de las directrices o recomendaciones de seguridad en todas las actividades de aviación. UN ويرصد رئيس الوحدة استخدام الطائرات، ويقدم المشورة لمركز العمليات الجوية بشأن سلامة الطيران، ويكفل الامتثال للتوجيهات أو التوصيات الخاصة بالسلامة في جميع أنشطة الطيران.
    Se pedirá a las empresas que asuman un mayor compromiso en materia de seguridad en el trabajo y faciliten mejores instalaciones de base. UN وسيشترط على المؤسسات تعزيز التزامها بالسلامة في العمل وتوفير مرافق أساسية أفضل.
    Directrices y reglamentos de la India sobre seguridad en la recombinación del ADN de 1990 UN المبادئ التوجيهية الهندية لعام 1990 المتعلقة بالسلامة في مجال استعمال الحمض الريببي النووي المؤتلف
    Los edificios cumplen las normas internacionales relativas a seguridad en caso de terremoto o de incendio y de acceso para las personas con discapacidad. UN والمبنيان مستوفيان للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة في حالة الزلازل والحرائق، والمنافذ المخصصة للمعوقين.
    A principios de 1995 la CEPE ha publicado un inventario de directrices de seguridad en la esfera de la biotecnología. UN وفي أوائل عام ٥٩٩١، نشرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قائمة بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا الاحيائية.
    Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, por conducto de la secretaría de la UNCTAD, participó en la Red entre Organismos sobre seguridad en Biotecnología y en el Grupo de Trabajo sobre biotecnología de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، عن طريق الأونكتاد، في الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسلامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وفي الفرقة العاملة المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En 2002 el Departamento estableció un consejo de seguridad y protección en la Sede para fomentar la conciencia acerca de la seguridad y reforzar las medidas de seguridad en la Sede y en las misiones sobre el terreno. UN وفي عام 2002، أنشأت الإدارة مجلسا معنيا بالسلامة في المقر لزيادة الوعي بمقتضيات السلامة وتعزيز تدابير السلامة في المقر وفي البعثات الميدانية.
    Durante 2002, en el marco de un plan quinquenal de China y del Japón para la formación de técnicos de seguridad en las minas de carbón, 867 operarios encargados de la seguridad recibieron formación especializada en ambos países. UN فقد تلقى 867 عاملاً تدريباً متخصصاً في كل من الصين واليابان في عام 2002 في إطار خطة خماسية مشتركة بين الصين واليابان من أجل تدريب التقنيين المعنيين بالسلامة في مناجم الفحم.
    Se han establecido relaciones oficiales de cooperación mediante la firma de memorandos de cooperación con organizaciones que se ocupan de la seguridad en el trabajo en los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Australia. UN وأقيمت علاقات تعاون رسمية بواسطة مذكرات تعاون وُقعت مع منظمات معنية بالسلامة في العمل في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وأستراليا.
    El cuarto aspecto se refiere al incremento de las actividades de educación y formación sobre la seguridad, a fin de aumentar el grado de sensibilización a las cuestiones de seguridad en el trabajo tanto de los trabajadores como de la población en general. UN ويتعلق الجانب الرابع ببذل المزيد من الجهود في مجال التثقيف بقضايا السلامة والتدريب عليها، بغية زيادة الوعي بالسلامة في أماكن العمل ووعي السكان ككل.
    Esta asistencia ha ayudado a mejorar la seguridad en Chernobyl y ha contribuido a la asistencia de las personas cuyas vidas aún siguen afectadas por el desastre. UN ودعمت هذه المساعدة إدخال تحسينات تتعلق بالسلامة في تشيرنوبيل، ووفرت المساعدة للأشخاص الذين ما زالت حياتهم متأثرة بالكارثة.
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior (12); Grupo de Trabajo sobre normalización de los requisitos técnicos y de seguridad aplicables a la navegación interior (20); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورات السنوية لفرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي (12)؛ فرقة العمل المعنية بتوحيد الشروط التقنية والشروط المتعلقة بالسلامة في الملاحة الداخلية (20)؛
    a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones: Reunión especial sobre la aplicación del Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional (12); períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el transporte por vías de navegación interior (12); Grupo de Trabajo sobre normalización de los requisitos técnicos y de seguridad aplicables a la navegación interior (20); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الاجتماع المخصص المعني بتنفيذ الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية (12)؛ دورات فرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي (12)؛ فرقة العمل المعنية بتوحيد الشروط التقنية والشروط المتعلقة بالسلامة في الملاحة الداخلية (20)؛
    Además, el Servicio proporcionó talleres de capacitación centrados en el desarrollo de organismos principales y en la seguridad de la infraestructura en los países que son clientes, en apoyo de las actividades nacionales de gestión de la seguridad vial. UN وإضافة إلى ذلك، عقد المرفق حلقات عمل تدريبية تركز على تطوير وكالات رائدة وهياكل أساسية مختصة بالسلامة في البلدان المتعاملة مع المرفق، وتقدم الدعم للأنشطة القطرية لإدارة السلامة على الطرق.
    En efecto, se trata de un asunto importante y, justamente por ello, la Organización Marítima Internacional (OMI) (en particular el Comité de Seguridad Marítima de la OMI), que ejerce las competencias correspondientes en materia de seguridad de la navegación marítima, se encarga de examinarlo en detalle. UN فهذه مسألة هامة بالفعل، ولهذا السبب بالذات صارت موضع دراسة دقيقة لدى المنظمة البحرية الدولية وبصفة خاصة اللجنة المعنية بالسلامة في البحار، التي هي المنظمة ذات الاختصاص في ميدان ضمان سلامة الملاحة البحرية.
    Aspectos ambientales, sociales y de seguridad del gas natural UN الأبعاد البيئية والاجتماعية والمتعلقة بالسلامة في مجال الغاز الطبيعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more