Además, cada vez que se producía un acontecimiento que afectaba significativamente a la paz y la seguridad internacionales, parecía desviarse la atención de la asistencia para el desarrollo. | UN | كما أن الاهتمام بالمساعدة الإنمائية يضعف فيما يبدو كلما ألمت جائحة بالسلام والأمن الدوليين. |
Agradecemos sobre todo su incansable tesón para tratar de evitar que los problemas urgentes que involucran la paz y la seguridad internacionales no nos hagan relegar otros temas sustanciales que requieren nuestra atención tanto como los primeros. | UN | ونعبر عن امتناننا بخاصة لعزمه الثابت على محاولة منع المشاكل العاجلة المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين من أن تجعلنا ننحي جانبا مسائل جوهرية أخرى تتطلب منا أن نوليها نفس القدر من الاهتمام. |
El Consejo de Seguridad debe hacerla suya, puesto que ese órgano es responsable de todo lo relacionado con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب أن يؤيدها مجلس الأمن، لأنه مسؤول عن كل ما يتصل بالسلام والأمن الدوليين. |
Las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales nos siguen preocupando. | UN | إننا ما زلنا نهتم بالقضايا المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz es el instrumento más flexible y eficaz para solucionar una amplia gama de problemas en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين. |
Jamaica ha hecho suyos los objetivos de la paz y la seguridad internacionales y de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y en condiciones de seguridad. | UN | تلنزم جامايكا بالسلام والأمن الدوليين وباستخدام الطاقة النووية في الأغراض الآمنة والسلمية. |
Asimismo, pensamos que el reforzamiento de la Asamblea General pasa por el reconocimiento de su papel en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤمن أيضا بأن تعزيز الجمعية العامة يتطلب الاعتراف بدورها في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
No obstante, aún queda mucho por hacer a fin de eliminar las graves amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل للحد من التهديدات الخطيرة التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين. |
Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. | UN | وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores sigue siendo una de las principales amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | يظل انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من بين التهديدات البارزة التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين. |
Está claro que la supervivencia de los Estados, su soberanía y su integridad territorial, así como las repercusiones en sus vecinos, son cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
El compromiso de Chile con la paz y la seguridad internacionales se basa en su resuelta adhesión a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يستند التزام شيلي بالسلام والأمن الدوليين إلى التزامها الثابت بميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا على السواء. |
Están vinculadas explícitamente a la paz y la seguridad internacionales e, implícitamente, a las cuestiones relativas a los derechos humanos, la seguridad humana, el desarrollo humano y la justicia. | UN | وهي ترتبط بشكل صريح بالسلام والأمن الدوليين وبشكل ضمني بقضايا حقوق الإنسان والأمن البشري والتنمية البشرية والعدالة. |
El compromiso con la paz y la seguridad internacionales también ha llevado a nuestro país a desempeñar un papel activo en el ámbito del desarme. | UN | وقد دفع التزامنا بالسلام والأمن الدوليين أيضا، بلادنا لأن تؤدي دورا نشطا في مجال نزع السلاح. |
Consideramos crucial que la Asamblea General examine también las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أن من الأهمية البالغة بمكان أن تتعامل الجمعية العامة أيضا مع المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين. |
Las capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias de Israel son un motivo de grave preocupación respecto a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | إن قدرات إسرائيل النووية غير الخاضعة للضمانات، مثار قلق خطير فيما يتصل بالسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
No hay duda de que la supervivencia de los Estados, su soberanía y su integridad territorial, así como los efectos sobre sus vecinos, son asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad debe cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta, habida cuenta de que esta crisis repercute a todas luces en la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب الميثاق بحكم الصلة الواضحة لهذه الأزمة بالسلام والأمن الدوليين. |
Los miembros del Consejo reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين. |
Da la bienvenida a la celebración de debates públicos para propiciar la participación de los Estados Miembros en la discusión de asuntos de interés están relacionados con la paz y seguridad internacionales. | UN | إنها ترحب بالمناقشة العامة التي تشجع على مشاركة الدول الأعضاء في مناقشة مسائل مهمة لها صلة بالسلام والأمن الدوليين. |
Aprovecho una vez más su firme compromiso con la paz y seguridad internacional para denunciar el desarrollo de actividades militares unilaterales británicas en el Atlántico Sur, que solo pueden ser comprendidas como un nuevo acto hostil y una provocación de una potencia militar hacia una región de paz. | UN | وأغتنم مرة أخرى الفرصة التي يتيحها التزامكم الراسخ بالسلام والأمن الدوليين لأبلغ عن قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشكل انفرادي في جنوب المحيط الأطلسي بأنشطة عسكرية ليس لها من تفسير سوى أنها عمل عدائي واستفزازي جديد تقوم به قوة عسكرية في منطقة سلام. |
El hecho de que la Conferencia de Desarme todavía no haya podido iniciar las negociaciones sobre un TCPMF está perjudicando la pertinencia de esta institución en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | وإن تواصل عجز المؤتمر عن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما يجرد هذه المؤسسة من أهميتها فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |