Murió antes de que sus esfuerzos lograrán la paz y la estabilidad en Angola. | UN | لقد توفي دون أن يرى جهوده تتكلل بالسلام والاستقرار في أنغولا. |
La estabilidad en el Iraq tiene mucho que ver con la paz y la estabilidad en el Oriente Medio en su conjunto. | UN | إن الاستقرار في العراق وثيق الصلة بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط ككل. |
Le rindo homenaje por su compromiso con la paz y la estabilidad en el Togo, y especialmente por su papel muy activo en la solución de conflictos en el África occidental. | UN | وأنا أحيي التزامه بالسلام والاستقرار في توغو، لا سيما دوره النشط في تسوية الصراعات في غرب أفريقيا. |
Sin embargo, hemos perseverado en nuestros esfuerzos encaminados a la promoción de la paz y la estabilidad en la región. | UN | ولكننا ثابرنا في جهودنا للنهوض بالسلام والاستقرار في المنطقة. |
Hasta la fecha, los Estados Unidos no han dejado de repetir en las diversas rondas de negociaciones que han celebrado con nuestro país su consigna de que están interesados en la paz y la estabilidad de la Península de Corea. | UN | وحتى اﻵن، تكرر الولايات المتحدة باستمرار عباراتها المألوفة القائلة بأنها مهتمة بالسلام والاستقرار في شبه جزيرة كوريا في مختلف جولات المفاوضات معنا. |
Además, los Estados miembros también examinaron los nuevos temas de la paz y la estabilidad en África Central. | UN | كما نظرت الدول الأعضاء في مواضيع جديدة تتعلق بالسلام والاستقرار في وسط أفريقيا. |
Esos actos también atentaron contra la libertad y la seguridad de la navegación en esas aguas y perjudicaron la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتقوِّض هذه الأعمال أيضاً حرية وسلامة الملاحة في هذه المياه، وتضرُّ بالسلام والاستقرار في المنطقة. |
Frente a esta situación, se comprende fácilmente que el Congo no pueda dejar de brindar su apoyo a la idea de celebrar una conferencia sobre la paz y la estabilidad en dicha región. | UN | وفي ضوء هذا كله، ليس من الصعب فهم السبب في أن الكونغو لا يسعها إلا تأييد فكرة عقد مؤتمر معني بالسلام والاستقرار في تلك المنطقة. |
El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe ayudar a fortalecer la capacidad de ese órgano para cumplir su tarea, promover la paz y la estabilidad en diversas regiones y evitar cualquier escalada de enfrentamientos o conflictos regionales entre Estados Miembros. | UN | إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء. |
Ahora deseo referirme a otro motivo de preocupación serio y justificado para la comunidad internacional, esta vez en el continente europeo: la crisis de Kosovo, que pone en peligro la paz y la estabilidad en los Balcanes y está causando una gran cantidad de pérdidas de vidas humanas, heridos, desplazados internos y refugiados. | UN | اﻵن أود أن أشير إلى مصدر آخر لقلق كبير يساور المجتمع الدولي له ما يسوغه، ولكنه قلق قائم في هذه المرة في القارة اﻷوروبية: اﻷزمة في كوسوفو، التي تضير بالسلام والاستقرار في البلقان وتسبب خسائر بشرية كبيرة، ما بين قتلى وجرحى، ونازحين داخليا، ولاجئين. |
A fin de promover la paz y la estabilidad en los países de África, la comunidad internacional debería aplicar métodos prácticos y decididos para estimular el desarrollo y la democratización de las instituciones y las estructuras políticas. | UN | وللنهوض بالسلام والاستقرار في البلدان اﻷفريقية ينبغي للمجتمع الدولي استخدام سبل عملية ذات مغزى لحفز تنحية المؤسسات والكيانات السياسية وإضفاء الديمقراطية عليها. |
Uganda también despachó a un enviado, el Brigadier Kashaka, a Kigali unos pocos días antes de los incidentes para asegurar al RPA el compromiso de Uganda con la paz y la estabilidad en la región. | UN | كما قامت أوغندا بإيفاد مبعوث، وهو العميد كاشاكا، إلى كيغالي قبل وقوع الحوادث بعدة أيام لطمأنة جيش رواندا الشعبي إلى التزام أوغندا بالسلام والاستقرار في المنطقة. |
La dirección regional y el apoyo internacional al proceso de paz de Liberia no tendrán sentido si los propios liberianos no cumplen con sus obligaciones para con la paz y la estabilidad en su país. | UN | وإذا أخفق الليبريون أنفسهم في الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالسلام والاستقرار في بلدهم، ستصير القيادة الإقليمية والدعم الدولي لعملية السلام في ليبريا عديمي النفع. |
Van a sumarse a las fuerzas de Sudáfrica y Etiopía en clara demostración de nuestro compromiso con la paz y la estabilidad en Burundi y la subregión. | UN | وهي تنضم إلى القوات من جنوب أفريقيا وإثيوبيا في إظهار واضح لالتزامنا بالسلام والاستقرار في بوروندي وفي المنطقة دون الإقليمية. |
La solución del conflicto israelo-palestino está estrechamente ligada a la paz y la estabilidad en el Oriente Medio y en el mundo en general. | UN | إن حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني مرتبط ارتباطا قويا بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره. |
Asimismo, ello pareciera indicar que las Naciones Unidas renuncian a la responsabilidad primordial de desempeñar un papel central e imparcial en lo relativo a la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán, que les impone la resolución de la Asamblea General. | UN | علاوة على ذلك، تبدو الأمم المتحدة، بسبب غياب الإشارة تلك، تتنصل من مسؤوليتها الأولية عن الاضطلاع بدور مركزي غير متحيز في النهوض بالسلام والاستقرار في أفغانستان، حسبما يفرض عليها قرار الجمعية العامة. |
La participación activa de la República Democrática del Congo en la Conferencia constituye una muestra de su compromiso con la paz y la estabilidad en el país y en la región en su conjunto. | UN | والمشاركة النشطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المؤتمر دليل على التزام بالسلام والاستقرار في البلد نفسه وفي المنطقة ككل. |
El equipo del África oriental contribuirá también a mejorar la capacidad africana para el mantenimiento de la paz y a mantener con la Unión Europea una relación de asesoramiento en cuestiones relativas a la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | وسيساهم فريق شرق أفريقيا أيضا في تعزيز قدرات حفظ الاسم الأفريقية، والحفاظ على شراكة استشارية مع الاتحاد الأوروبي، في المسائل المتعلقة بالسلام والاستقرار في الصومال. |
La Unión Europea ratifica su invariable apoyo a la paz y la estabilidad de la península de Corea y su respaldo a la política de participación de la República de Corea. | UN | يؤكد الاتحاد اﻷوروبي التزامه المتواصل بالسلام والاستقرار في شبه جزيرة كوريا ودعمه لسياسة التعامل التي تتبعها جمهورية كوريا. |
:: Asesoramiento a los Gobiernos del Asia Central para afrontar las amenazas transfronterizas, los obstáculos a la cooperación regional, las situaciones de crisis y las nuevas tendencias relativas a la paz y la estabilidad de la región | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومات آسيا الوسطى بشأن إدارة الأخطار عبر الحدود، والتحديات التي تواجه التعاون الإقليمي، وأوضاع الأزمات، والاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بالسلام والاستقرار في المنطقة |
El reconocimiento de los legítimos derechos del pueblo palestino solo puede convertirse en factor de paz y estabilidad en el Oriente Medio. | UN | إن الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني المشروعة لن يؤدي إلا إلى النهوض بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |