"بالسلام والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la reconciliación
        
    • paz y reconciliación
        
    • Reconciliación Nacional
        
    • paz y de reconciliación
        
    La campaña terrorista palestina no habla de un compromiso irrevocable con la paz y la reconciliación. UN إن حملة الإرهابيين الفلسطينيين لا تنم عن التزام لا يمكن الرجوع عنه، بالسلام والمصالحة.
    Utilización de comunicadores tradicionales para explicar cuestiones relacionadas con la paz y la reconciliación mediante el teatro, la música y la danza UN الاستعانة بالإعلاميين التقليديين لشرح القضايا المتصلة بالسلام والمصالحة من خلال الأعمال الدرامية والأغاني والموسيقى
    Cuando salió de la cárcel, era una torre de fortaleza y perdón, un dirigente comprometido con la paz y la reconciliación. UN وعندما خرج من السجن، كان خروجه رمزا للقوة والغفران، وهو القائد الملتزم بالسلام والمصالحة.
    El Consejo recibió información de la delegación de Somalia y del Facilitador de la IGAD para la paz y la reconciliación en Somalia. UN وقدمت إلى الاجتماع إحاطات من الوفد الصومالي ومن ميسّر الهيئة الحكومية الدولية المعني بالسلام والمصالحة في الصومال.
    Mother ' s Union de Burundi organiza seminarios regionales de paz y reconciliación a fin de dotar a las personas de las aptitudes necesarias para participar en el proceso de paz. UN وينظم اتحاد الأمهات في بوروندي حلقات عمل إقليمية معنية بالسلام والمصالحة لتعليم الأفراد المهارات اللازمة للمشاركة في عملية السلام.
    Agradezco también a mi Representante Especial por su empeño en promover la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالارتقاء بالسلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Al mismo tiempo, la paciencia de los principales donantes tiene límites, por lo que la asistencia que presten dependerá en gran medida de que las partes sigan mostrando su buena disposición a lograr la paz y la reconciliación nacional. UN وفي الوقت ذاته فإن صبر كبار المانحين له حدود وسوف يكون ما يقدمونه من مساعدة متوقفا الى حد كبير على استمرار التزام الطرفين بالسلام والمصالحة الوطنية.
    Todos esos gestos demuestran cuán decidida está la gran mayoría de los centroafricanos, incluidos los ex sublevados, a alcanzar la paz y la reconciliación nacional. UN ٤٢ - وتدل هذه اﻷنشطة كلها على مدى تمسك الغالبية العظمى لسكان جمهورية أفريقيا الوسطى بمن فيهم المتمردون، بالسلام والمصالحة الوطنية.
    – La adaptación del mandato del ECOMOG a las nuevas exigencias de la paz y la reconciliación nacional; UN تكييف ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع المقتضيات الجديدة المتعلقة بالسلام والمصالحة الوطنية؛
    Doy las gracias a todos los que están aquí por su presencia, que es prueba de su compromiso con la paz y la reconciliación tanto en Palestina como en la región del Oriente Medio, aspiraciones tan caras a la toda la humanidad. UN وأشكر كل المشاركين على حضورهم الذي يشهد على التزامهم بالسلام والمصالحة في فلسطين ومنطقة الشرق الأوسط على السواء التي تحظى باحتضان البشرية جمعاء.
    La constatación por el Comité de que hay motivos humanitarios o vinculados con la paz y la reconciliación nacional para otorgar un visado a una persona designada puede ser una circunstancia de peso. UN ويمكن أن يندرج ضمن هذه الظروف القاهرة استنتاج اللجنة أن ثمة مبررات إنسانية أو متصلة بالسلام والمصالحة الوطنية لمنح التأشيرة لشخص من الأشخاص المحددة أسماؤهم.
    :: 4 talleres de capacitación para las comisiones técnicas, incluidas las dedicadas a la paz y la reconciliación, la defensa y la seguridad, la constitución y el proceso electoral, sobre mecanismos de supervisión y rendición de cuentas UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية للجان الفنية، تشمل اللجان المعنية بالسلام والمصالحة والأمن والدستور والانتخابات، عن آليات الرقابة والمساءلة
    Esto incluye las misiones conjuntas de la UNAMA con otros organismos de las Naciones Unidas y la movilización de fondos para actividades relacionadas con la paz y la reconciliación organizadas a nivel local. UN وتشمل تلك الأساليب اضطلاع البعثة بمهام مشتركة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وحشد الأموال الخاصة بالتواصل في إطار الأنشطة التي تنظم على الصعيد المحلي فيما يتصل بالسلام والمصالحة.
    El programa pretende hacer una contribución importante a la conmemoración de la paz y la reconciliación nacional, a partir del segundo aniversario de la crisis de Cote d ' Ivoire (19 de septiembre). UN وقد أطلق هذا البرنامج كمساهمة بارزة في الاحتفال بالسلام والمصالحة الوطنية في الذكرى السنوية الثانية لبدء الأزمة الإيفوارية في 19 أيلول/سبتمبر.
    5. Rinde homenaje a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y a los dirigentes de la región por sus incansables esfuerzos destinados a promover la paz y la reconciliación en Côte d ' Ivoire; UN 5 - يشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبقادة المنطقة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل النهوض بالسلام والمصالحة في كوت ديفوار؛
    Por último, me permito expresar profundo agradecimiento a mi Representante Especial por su dedicación y compromiso constantes respecto de la promoción de la paz y la reconciliación nacional entre la población de Somalia. UN 85 - وأخيرا، أود الإعراب عن عميق امتناني لممثلي الخاص على تفانيه والتزامه المستمرَّين بالمضي قدما بالسلام والمصالحة الوطنية بين أبناء شعب الصومال.
    Por último, deseo expresar mi profundo agradecimiento a mi Representante Especial y a su Oficina por su compromiso constante con el fomento de la paz y la reconciliación en Somalia. UN 90 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص ومكتبه على التزامهما المستمر بالنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال.
    11. Subraya que los recientes acontecimientos políticos y en materia de seguridad constituyen una oportunidad única para avanzar en la paz y la reconciliación en Somalia y para poner fin definitivamente al indecible sufrimiento infligido al pueblo somalí. UN 11 - يشدد على أن التطورات السياسية والأمنية الأخيرة تتيح فرصة فريدة للنهوض بالسلام والمصالحة في الصومال ووضع حد نهائي للمعاناة الشديدة التي يقاسيها الشعب الصومالي.
    Es imprescindible que la Comisión perciba directamente lo que está ocurriendo en el país y establezca contactos con la población, de modo de asegurar que su mensaje de paz y reconciliación nacional sea oído y comprendido y que los burundianos sepan que no están solos. UN فمن الضروري للجنة أن ترى على الطبيعة ما يحدث في البلد وأن تقيم اتصالات مع السكان لكي تضمن سماع وفهم رسالتها الخاصة بالسلام والمصالحة الوطنية، وأن يعرف البورونديون أنهم ليسوا وحدهم.
    Como en el caso de cualquier país que sale de un conflicto, luchar contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es una de las prioridades de la política de paz y reconciliación nacional del Gobierno de Angola. UN وكما هو حال أي بلد من البلدان الخارجة من الصراع، تشكل مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع إحدى أولويات سياسة الحكومة الأنغولية المعنية بالسلام والمصالحة الوطنية.
    - Organización de actividades de educación para la paz y de reconciliación y reconstrucción social basadas en la comunidad UN تنظيم أنشطة التوعية بالسلام والمصالحة على المستوى المحلي وإعادة البناء الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more