"بالسلطات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las autoridades locales
        
    • Autoridades Locales de
        
    • con autoridades locales
        
    • a las autoridades locales
        
    • de las autoridades locales
        
    • las autoridades locales y
        
    Seguirán supervisando las actividades de la policía nacional, visitando centros de detención y estableciendo enlace con las autoridades locales. UN ويواصل هؤلاء رصد أنشطة الشرطة الوطنية، وزيارة مراكز الاعتقال، والبقاء على اتصال بالسلطات المحلية.
    En el caso de la India se establecieron también contactos con las autoridades locales de Nueva Delhi. UN وفي حالة الهند، جرى أيضا الاتصال بالسلطات المحلية في نيودلهي.
    También se reunió con las autoridades locales, incluido el jefe de " Somalilandia " , Sr. Mohammed Ibrahim Egal. UN كما التقت بالسلطات المحلية بما فيها رئيس " أرض الصومال " ، السيد محمد ابراهيم عقال.
    La delegación conjunta chipriota se reunió e intercambió experiencias con autoridades locales e internacionales encargadas de solucionar la cuestión de las personas desaparecidas. UN والتقى الوفد القبرصي المشترك بالسلطات المحلية والدولية المعنية بحل مسألة الأشخاص المفقودين وتبادل معها الخبرات.
    Según se dice, la reputación de franqueza del periódico ha llevado a las autoridades locales a acosar constantemente a sus periodistas. UN وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية.
    La MONUT se ha puesto en contacto con las autoridades locales para adoptar disposiciones que garanticen la seguridad de su personal. UN والبعثة على اتصال بالسلطات المحلية لاتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان أمن أفرادها.
    En algunos casos, los departamentos técnicos, en colaboración con las autoridades locales, han participado en la ejecución de algunas actividades. UN وفي بعض الحالات، اشتركت الإدارات التقنية المرتبطة بالسلطات المحلية في تنفيذ الأنشطة.
    Los funcionarios han comenzado los contactos con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), los organismos donantes y otros grupos sobre el terreno. UN وقد شرع هؤلاء في إجراء اتصالات بالسلطات المحلية القائمة، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات المانحة، وغيرها من الجماعات المتواجدة في الميدان.
    La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN ويقوم مكتب سكوبيه بالاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية من أجل النقل العابر وتسليم البضائع وتوفير الخدمات للبعثة.
    :: Enlace sistemático con las autoridades locales para evaluar los avances de la reforma de las instituciones UN :: الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN ويقوم مكتب سكوبيه بالاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية من أجل النقل العابر وتسليم البضائع وتوفير الخدمات للبعثة.
    Enlace sistemático con las autoridades locales para evaluar los avances de la reforma de las instituciones UN الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    La Administración está en contacto permanente con las autoridades locales en relación con la situación del tránsito. UN والإدارة على اتصال مستمر بالسلطات المحلية بشأن حالة حركة المرور.
    La oficina de enlace de Skopje facilita la coordinación con las autoridades locales y regionales para el tránsito y suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN ويتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية لأغراض النقل العابر للبضائع والخدمات وإيصالها إلى البعثة.
    El componente de asuntos civiles mantendría enlace con las autoridades locales y con la sociedad civil en las zonas de despliegue y ayudaría a promover la paz y la reconciliación nacional. UN وسيتصل عنصر الشؤون السياسية بالسلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق النشر ويساعد على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية.
    Un pequeño grupo técnico visitó Galcayo y se entrevistó con las autoridades locales y representantes de la sociedad civil. UN وزار غالكايو فريق تقني صغير والتقى بالسلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    La oficina de Skopje actuará como enlace con las autoridades locales y regionales en relación con el tránsito y el suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN وسيتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل وتوريد السلع والخدمات إلى البعثة.
    Si saben de alguna actividad ilegal o de cualquiera involucrado en esta epidemia por favor comuníquense con las autoridades locales de inmediato. Open Subtitles ان كنت تعرف اي نشاط غير شرعي او اي احد متورط بهذا الوباء، فالرجاء الاتصال بالسلطات المحلية فوراً
    102. El gobierno local se estableció en Santa Lucía en virtud de la ordenanza de las Autoridades Locales de 1947, que es el principal instrumento legislativo sobre la materia. UN 102- أُنشئ نظام الحكم المحلي في سانت لوسيا بموجب التشريع ذي الصلة، وهو الأمر المتعلق بالسلطات المحلية لعام 1947.
    En esa visita de tres días los miembros del Comité se reunieron con autoridades locales, regionales y nacionales, en particular la Sra. Livia Turco, Ministra de Solidaridad Social. UN وخلال اﻷيام الثلاثة التي استغرقتها الزيارة، التقى أعضاء اللجنة بالسلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية، كما التقوا بالسيدة ليفيا توركو وزيرة التضامن الاجتماعي.
    Cuando llegan a su punto de destino, tienen que presentarse a las autoridades locales. UN ويتعين عليهم فور وصولهم إلى المكان المقصود أن يتصلوا بالسلطات المحلية.
    La segunda parte de la investigación consiste en la reunión de información a nivel de las autoridades locales. UN والجزء الثاني من البحث هو جمع المعلومات المتعلقة بالسلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more