"بالسلطة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad o
        
    • al poder o
        
    • autoridad o la
        
    El Secretario General será notificado de la autoridad o autoridades designadas para tal fin. UN ويخطر اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض.
    Se notificará al Secretario General la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض.
    Se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض.
    Se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض.
    En el artículo 13 de la Constitución se prohíben los partidos políticos y otras organizaciones cuyos programas estén basados en prácticas y métodos totalitarios del nazismo, el fascismo y el comunismo, así como aquellos cuyos programas o actividades aprueben el odio racial o nacional o la aplicación de la violencia para llegar al poder o para influir en la política del Estado, o aquellos cuya estructura o composición tenga carácter secreto. UN وتحظر المادة 13 من الدستور الأحزاب السياسية والتنظيمات الأخرى التي تقوم برامجها على أساليب استبدادية وممارسة الأنشطة النازية والفاشية والشيوعية، وكذلك تلك التي تفسح برامجها أو أنشطتها المجال للكراهية العنصرية أو القومية، أو ممارسة العنف بهدف الفوز بالسلطة أو التأثير في سياسة الدولة، أو تنص على سرية هياكلها الخاصة أو عضويتها.
    El Estado sólo puede cometer la agresión con la participación activa de las personas que tienen la autoridad o el poder necesarios para planificar, preparar, desencadenar o llevar a cabo la agresión. UN فالدولة لا يمكنها ارتكاب عدوان إلا بمشاركة نشطة من اﻷفراد الذين يتمتعون بالسلطة أو النفوذ اللازم للتخطيط للعدوان أو اﻹعداد له أو الشروع فيه أو شنه.
    La CDI ha tenido el gran acierto de limitar la aplicabilidad del artículo 16 a las personas que tengan la autoridad o el poder necesarios para cometer el crimen de agresión. UN وقال إن اللجنة قد نجحت للغاية في قصر انطباق المادة ١٦ على اﻷفراد الذين يتمتعون بالسلطة أو النفوذ اللازمين لارتكاب جريمة العدوان.
    El Secretario General será notificado de la autoridad o autoridades designadas para tal fin. UN ويخطر اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    El Secretario General será notificado de la autoridad o autoridades designadas para tal fin. UN ويتعين إخطار اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    El Secretario General será notificado de la autoridad o autoridades designadas para tal fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    El Secretario General será notificado de la autoridad o autoridades designadas para tal fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    Se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad o autoridades que hayan sido designadas para este fin. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالسلطة أو السلطات المعينة لهذا الغرض .
    El Estado sólo puede cometer la agresión con la participación activa de las personas que tienen la autoridad o el poder necesarios para planificar, preparar, desencadenar o llevar a cabo la agresión. UN فالدولة لا يمكنها ارتكاب عدوان إلا بمشاركة نشطة من الأفراد الذين يتمتعون بالسلطة أو النفوذ اللازم للتخطيط للعدوان أو الإعداد له أو الشروع فيه أو شنه.
    44. Los hombres son quienes generalmente ejercen la violencia contra las mujeres. Es muy importante, pues, concentrar la atención en los hombres, cuyo comportamiento violento se relaciona a menudo con la autoridad o la falta de ella. UN ٤٤ - والرجال هم بشكل عام الذين يرتكبون العنف الموجﱠه ضد المرأة ولذلك من المهم جدا التركيز على الرجال الذين يتصل سلوكهم العنيف في غالب اﻷحوال بالسلطة أو غيابها.
    El artículo 13 de la Constitución prohíbe los partidos políticos y otras organizaciones cuyos programas estén basados en prácticas y métodos totalitarios del nazismo, el fascismo y el comunismo, así como aquellos cuyos programas o actividades inciten al odio racial o nacional o al uso de la violencia para llegar al poder o para influir en la política del Estado, o aquellos cuya estructura o composición tenga carácter secreto. UN وتحظر المادة 13 من الدستور الأحزاب السياسية والتنظيمات الأخرى التي تقوم برامجها على أساليب استبدادية وممارسة الأنشطة النازية والفاشية والشيوعية، وكذلك تلك التي تفسح برامجها أو أنشطتها المجال للكراهية العنصرية أو القومية، أو ممارسة العنف بهدف الفوز بالسلطة أو التأثير في سياسة الدولة، أو تنص على سرية هياكلها الخاصة أو عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more