En cambio, el número total de evaluaciones de proyectos se redujo un 20% en comparación con el año anterior. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Las llegadas de barcos de crucero disminuyeron en un 5% durante el año fiscal de 1993 comparado con el año anterior. | UN | وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة. |
Esa cifra representa una disminución significativa de la violencia por parte de grupos de extrema derecha en comparación con el año anterior. | UN | ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة. |
No obstante, en 1993 se aprecia un descenso sustancial de las contribuciones de algo más del 10% con respecto al año anterior. | UN | إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
El número correspondiente a 2001 representó un aumento de 30% con respecto al año anterior. | UN | وأسفر عام 2001 عن حدوث زيادة نسبتها 30 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة. |
Noruega asigna elevada prioridad a la lucha contra el trabajo infantil, y se ve alentada por el mayor apoyo a los programas durante el año anterior. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Por ejemplo, en lo que va del año 1998, el número de detenidos se ha más que duplicado en relación con el año anterior. | UN | وفي سنة ١٩٨٨ تضاعف عدد اﻷشخاص المعتقلين بالمقارنة بالسنة السابقة لها. |
En 2004 la tasa de empleo creció sólo alrededor del 0,5% en relación con el año anterior. | UN | وزاد معدل العمالة بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En el caso de África, este porcentaje representa un aumento en comparación con el año anterior. | UN | وفي حالة أفريقيا، تشكل هذه النسبة المئوية زيادةً مقارنةً بالسنة السابقة. |
Porcentaje de incremento comparado con el año anterior | UN | الزيادة في النسبة المئوية مقارنة بالسنة السابقة |
El empeoramiento en comparación con el año anterior se debe a que por primera vez se reconocieron las obligaciones por terminación del servicio. | UN | والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة. |
En 2007 la campaña movilizó a 43 millones de personas en todo el mundo, lo que equivale al 87% más que el año anterior. | UN | وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Según la información obtenida, tan sólo en los Kivus el reclutamiento de niños aumentó en un 38% en comparación con el año anterior. | UN | فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Se calcula que en 2008 la demanda de petróleo registró una disminución de 0,3 millones de barriles diarios con respecto al año anterior. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام انخفض في عام 2008 بمقدار 0.3 مليون برميل يومياً مقارنة بالسنة السابقة. |
Cambio porcentual con respecto al año anterior | UN | التغيير مقارنة بالسنة السابقة كنسبة مئوية |
Las exportaciones aportaron 6.200 millones a esa cifra, lo que representó un aumento en dólares del 55% con relación al año anterior. | UN | وبلغ نصيب الصادرات من هذا الرقم 2, 6 مليار دولار، محققة زيادة قدرها 55 في المائة مقومة بالدولار، مقارنة بالسنة السابقة. |
Las multas por cárteles sumaron un total de 1.500 millones de rublos en 2008, más de 359 veces la suma del año anterior. | UN | ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة. |
323b Aumento porcentual respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة |
Aumento porcentual respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة |
En 2013, la ayuda al continente africano se redujo en un 5,6% y la ayuda bilateral al África Subsahariana disminuyó un 4% en términos reales, en comparación con el año precedente. | UN | ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة. |
La Junta observó que el grado de aplicación era inferior al del ejercicio anterior. | UN | ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالسنة السابقة. |
Los saldos de fondos de la ONUDI ascendían a 303.835.000 euros al 31 de diciembre de 2011, frente a 240.004.300 euros al 31 de diciembre de 2010, presentando un aumento del 26,60% frente al ejercicio anterior. | UN | وكانت أرصدة صناديق المنظمة عند مستوى 835.0 303 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بمبلغ 004.3 240 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مسجّلة بذلك زيادة قدرها 26.60 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
17. Los compromisos totales de la ONUDI (nota 20), que incluían órdenes de compra y contratos concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio, ascendían a 109.184.900 euros al 31 de diciembre de 2011, frente a 85.974.600 euros al 31 de diciembre de 2010, arrojando un aumento del 27% en comparación con el ejercicio anterior. | UN | 17- وكان مجموع التزامات اليونيدو (الملاحظة 20)، التي تتضمن أوامر الشراء والعقود التي تم إبرامها ولكن لم تسلّم حتى نهاية السنة، تبلغ 184.9 109 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بمبلغ 974.6 85 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مظهرة زيادة قدرها 27 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Esas posiciones no se modificaron sustancialmente en relación con el ejercicio económico precedente. | UN | ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالة مقارنة بالسنة السابقة. |