"بالسنة السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el año anterior
        
    • al año anterior
        
    • del año anterior
        
    • el año precedente
        
    • del ejercicio anterior
        
    • al ejercicio anterior
        
    • el ejercicio anterior
        
    • el ejercicio económico precedente
        
    En cambio, el número total de evaluaciones de proyectos se redujo un 20% en comparación con el año anterior. UN وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Las llegadas de barcos de crucero disminuyeron en un 5% durante el año fiscal de 1993 comparado con el año anterior. UN وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة.
    Esa cifra representa una disminución significativa de la violencia por parte de grupos de extrema derecha en comparación con el año anterior. UN ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة.
    No obstante, en 1993 se aprecia un descenso sustancial de las contribuciones de algo más del 10% con respecto al año anterior. UN إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    El número correspondiente a 2001 representó un aumento de 30% con respecto al año anterior. UN وأسفر عام 2001 عن حدوث زيادة نسبتها 30 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة.
    Noruega asigna elevada prioridad a la lucha contra el trabajo infantil, y se ve alentada por el mayor apoyo a los programas durante el año anterior. UN وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Por ejemplo, en lo que va del año 1998, el número de detenidos se ha más que duplicado en relación con el año anterior. UN وفي سنة ١٩٨٨ تضاعف عدد اﻷشخاص المعتقلين بالمقارنة بالسنة السابقة لها.
    En 2004 la tasa de empleo creció sólo alrededor del 0,5% en relación con el año anterior. UN وزاد معدل العمالة بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    En el caso de África, este porcentaje representa un aumento en comparación con el año anterior. UN وفي حالة أفريقيا، تشكل هذه النسبة المئوية زيادةً مقارنةً بالسنة السابقة.
    Porcentaje de incremento comparado con el año anterior UN الزيادة في النسبة المئوية مقارنة بالسنة السابقة
    El empeoramiento en comparación con el año anterior se debe a que por primera vez se reconocieron las obligaciones por terminación del servicio. UN والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة.
    En 2007 la campaña movilizó a 43 millones de personas en todo el mundo, lo que equivale al 87% más que el año anterior. UN وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Según la información obtenida, tan sólo en los Kivus el reclutamiento de niños aumentó en un 38% en comparación con el año anterior. UN فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Se calcula que en 2008 la demanda de petróleo registró una disminución de 0,3 millones de barriles diarios con respecto al año anterior. UN وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام انخفض في عام 2008 بمقدار 0.3 مليون برميل يومياً مقارنة بالسنة السابقة.
    Cambio porcentual con respecto al año anterior UN التغيير مقارنة بالسنة السابقة كنسبة مئوية
    Las exportaciones aportaron 6.200 millones a esa cifra, lo que representó un aumento en dólares del 55% con relación al año anterior. UN وبلغ نصيب الصادرات من هذا الرقم 2, 6 مليار دولار، محققة زيادة قدرها 55 في المائة مقومة بالدولار، مقارنة بالسنة السابقة.
    Las multas por cárteles sumaron un total de 1.500 millones de rublos en 2008, más de 359 veces la suma del año anterior. UN ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة.
    323b Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    En 2013, la ayuda al continente africano se redujo en un 5,6% y la ayuda bilateral al África Subsahariana disminuyó un 4% en términos reales, en comparación con el año precedente. UN ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة.
    La Junta observó que el grado de aplicación era inferior al del ejercicio anterior. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالسنة السابقة.
    Los saldos de fondos de la ONUDI ascendían a 303.835.000 euros al 31 de diciembre de 2011, frente a 240.004.300 euros al 31 de diciembre de 2010, presentando un aumento del 26,60% frente al ejercicio anterior. UN وكانت أرصدة صناديق المنظمة عند مستوى 835.0 303 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بمبلغ 004.3 240 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مسجّلة بذلك زيادة قدرها 26.60 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    17. Los compromisos totales de la ONUDI (nota 20), que incluían órdenes de compra y contratos concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio, ascendían a 109.184.900 euros al 31 de diciembre de 2011, frente a 85.974.600 euros al 31 de diciembre de 2010, arrojando un aumento del 27% en comparación con el ejercicio anterior. UN 17- وكان مجموع التزامات اليونيدو (الملاحظة 20)، التي تتضمن أوامر الشراء والعقود التي تم إبرامها ولكن لم تسلّم حتى نهاية السنة، تبلغ 184.9 109 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، مقارنة بمبلغ 974.6 85 ألف يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مظهرة زيادة قدرها 27 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Esas posiciones no se modificaron sustancialmente en relación con el ejercicio económico precedente. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالة مقارنة بالسنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more