En efecto, se tropezaría invariablemente con el problema conexo de la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados. | UN | فهناك دائما مشكل متعلق بالسيادة الوطنية للدول وسلامتها الاقليمية. |
También se tuvieron en cuenta las inquietudes relativas a la soberanía nacional. | UN | كما روعيت أيضا نواحي القلق المتعلقة بالسيادة الوطنية. |
En el párrafo introductorio del documento de El Cairo se reconoce específicamente la soberanía nacional sobre este tema. | UN | وتعترف مقدمة برنامج عمل القاهرة بصورة محددة بالسيادة الوطنية في هذا الصدد. |
Los intentos de abordar el problema de los medios de información que incitan al odio se ven dificultados por cuestiones relativas a la soberanía nacional y a la libertad de prensa. | UN | وهناك أسباب تتعلق بالسيادة الوطنية وحرية الصحافة تعوق الجهود الرامية إلى تسوية مشكلة وسائط الإعلام المروجة للكراهية. |
La Argentina reafirma su legítimo derecho de soberanía nacional sobre los territorios en cuestión. | UN | وتعيد الأرجنتين التأكيد على حقوقها المشروعة الخاصة بالسيادة الوطنية على أقاليمها المعنية. |
El Consejo reafirma su adhesión a la soberanía nacional, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه بالسيادة الوطنية والوحدة الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Muchos oradores subrayaron la necesidad de que las actividades siguieran siendo impulsadas por los países y transparentes, con respeto de la soberanía nacional. | UN | وشدد كثيرون على أن تنطلق الأنشطة باستمرار من واقع الاحتياجات القطرية وأن تتسم بالشفافية فيما يتعلق بالسيادة الوطنية. |
Muchos oradores subrayaron la necesidad de que las actividades siguieran siendo impulsadas por los países y transparentes, con respeto de la soberanía nacional. | UN | وشدد كثيرون على أن تنطلق الأنشطة باستمرار من واقع الاحتياجات القطرية وأن تتسم بالشفافية فيما يتعلق بالسيادة الوطنية. |
Asimismo, abordaba la forma en que las obligaciones de las empresas se vinculaban a la soberanía nacional y el derecho a la libre determinación. | UN | كما يتناول واجبات الشركات من حيث صلتها بالسيادة الوطنية والحق في تقرير المصير. |
El Consejo reafirma su adhesión a la soberanía nacional, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه بالسيادة الوطنية والوحدة الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Todo sistema de seguimiento regional o internacional tendría que llevarse a la práctica con sumo cuidado para no violar la soberanía nacional de los Estados partes. | UN | وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف. |
Todo sistema de seguimiento regional o internacional tendría que llevarse a la práctica con sumo cuidado para no violar la soberanía nacional de los Estados partes. | UN | وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف. |
Como manifestó uno de los participantes, el Consejo por sí solo no podía pasar de cierto límite, debido a preocupaciones relacionadas con la soberanía nacional. | UN | وكما ذكر أحد المشاركين، فإن المجلس وحده لا يستطيع تخطي حد معين بسبب الشواغل المتعلقة بالسيادة الوطنية. |
Por ejemplo, muchos países no están dispuestos a apoyar formas de tributación internacional, ya que se considera que comprometen la soberanía nacional. | UN | فمثلا، هناك بلدان كثيرة لا تريد دعم الأشكال الدولية من فرض الضرائب، لأنها تُعتبر ماسة بالسيادة الوطنية. |
f) La economía ecológica debe reconocer la soberanía nacional sobre los recursos nacionales; | UN | يجب أن يعترف الاقتصاد الأخضر بالسيادة الوطنية على الموارد الوطنية؛ |
A pesar de varios intentos de armonizar las legislaciones nacionales y de mejorar la cooperación entre los Estados para el encauzamiento de delincuentes, subsisten problemas importantes, pues se trata de cuestiones que afectan muy directamente a la soberanía nacional. | UN | ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية. |
Además, a nuestro juicio, la democracia no quiere decir imponer sólo el modelo occidental de democracia y omitir las prácticas y civilizaciones de otros pueblos en las esferas del gobierno y de los sistemas de gobierno. Además, y desde nuestra perspectiva, la universalidad de la soberanía no significa desprecio por la soberanía nacional y geográfica de los Estados. | UN | والديمقراطية في رأينا لا تعني فرض النموذج الغربي وحده، واغفال حضارات وموروثات مختلف الشعوب وتجاربها في أنماط الحكم، كما أن عالمية السيادة لا تعني في منظورنا الاستخفاف بالسيادة الوطنية والجغرافية. |
Al mismo tiempo, estos esfuerzos deben corresponder estrictamente con lo dispuesto en la Carta, en relación con la soberanía nacional, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. | UN | ولكن هذه الجهود ينبغي أن تكون متمشية تماما مع أحكام الميثاق المتعلقة بالسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء. |
El orador subraya que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben respetar estrictamente los propósitos y principios de la Carta, en particular, las disposiciones relativas a la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وشدد على أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم لابد وأن تحترم بدقة مقاصد الميثاق ومبادئه، ولاسيما تلك التي تتعلق بالسيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Asimismo, desearía que se concluyera una nueva generación de acuerdos de salvaguardias que doten al Organismo de nuevas competencias y permitan superar los prejuicios jurídicos y las concepciones anticuadas de la soberanía nacional. | UN | وهي تأمل أيضا في أن يعقد جيل جديد من اتفاقات الضمانات التي تعطي للوكالة اختصاصات جديدة وتتعدى التحيزات القانونية واﻷفكار البالية السائدة فيما يتعلق بالسيادة الوطنية. |
No sólo se trata de una cuestión de soberanía nacional, sino que es también una cuestión vital para garantizar el aprovechamiento sostenible. | UN | وهذه ليســت مجرد مسألة متعلقة بالسيادة الوطنية بل هي أيضــا مسألة حيوية لتأمين استغلال الحصائل المستدام. |