"بالسياسات والبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas y programas
        
    • las políticas y los programas
        
    • política y de programas
        
    • política y programáticas
        
    • política y de los programas
        
    Se trata de mantener lo mejor posible el equilibrio en materia de políticas y programas entre los diversos métodos. UN وتتمثل الصعوبة في إيجاد أمثل طريقة للمحافظة على التوازن بين مختلف النهج، فيما يتصل بالسياسات والبرامج.
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    E. Protección del medio marino y desarrollo de los recursos sostenibles: principales iniciativas de políticas y programas UN حماية البيئة البحرية والتنمية المستدامة للموارد: المبادرات الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات والبرامج
    Reúne y difunde información y otros datos pertinentes sobre las políticas y los programas regionales relativos al desarrollo de los recursos humanos; UN وتجمع وتنشر المعلومات والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات والبرامج المعنية بتنمية الموارد البشرية؛
    Aumento de la atención de los gobiernos a las políticas y los programas sobre el envejecimiento de la población. UN زيادة اهتمام الحكومات بالسياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والشيخوخة؛
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    No obstante, en los 10 años siguientes la actividad en el sistema de las Naciones Unidas sobre las políticas y programas nacionales relativos a los jóvenes se redujo. UN ومع ذلك، فخلال السنوات العشر اللاحقة، تضاءلت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالسياسات والبرامج الوطنية للشباب.
    ii) Aumento del número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Los pueblos indígenas deben quedar incluidos en las políticas y programas internacionales, regionales y nacionales. UN 52- وقالت أيضاً إنه يجب شمول السكان الأصليين بالسياسات والبرامج الدولية والإقليمية والوطنية.
    Ese Consejo presta asistencia y asesoramiento al Estado en materia de políticas y programas en pro del bienestar de las personas de edad. UN ويقوم هذا المجلس بمساعدة الدولة وتقديم المشورة إليها فيما يتعلق بالسياسات والبرامج المتصلة برفاه كبار السن.
    * Sírvanse indicar si es necesario contar con el acuerdo de las personas pertenecientes a las minorías en relación con las decisiones sobre políticas y programas que les afecten. UN :: هل يشترط موافقة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية عندما يكون للقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج تأثير عليهم؟
    :: Intercambio de las mejores prácticas con respecto a políticas y programas que arrojan resultados mensurables; UN :: المشاركة في أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والبرامج التي تُعطي نتائج يمكن قياسها؛
    Las instituciones nacionales de derechos humanos también pueden adoptar políticas y programas destinados a combatir la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعنى بالسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار.
    Capítulo 3. Dedicación a las políticas y programas demográficos UN الفصل ٣ - الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية
    3. Recomendaciones para la adopción de políticas y programas UN ٣ - التوصيات المتعلقة بالسياسات والبرامج
    Ahora bien, el vínculo entre las políticas de la familia, las mujeres que trabajan y la fecundidad plantea otra serie de consecuencias para las políticas y los programas. UN إلا أن الصلة بين السياسات اﻷسرية والمرأة العاملة، والخصوبة تؤدي أيضا الى سلسلة من اﻵثار اﻷخرى التي تتصل بالسياسات والبرامج.
    vii) Elaborar sistemas de investigación e información adecuados, basados en evaluaciones fidedignas y periódicas, incluido el uso de criterios e indicadores a nivel nacional, y crear mecanismos sectoriales e intersectoriales de intercambio de información, a fin de que se puedan adoptar decisiones oportunas relacionadas con las políticas y los programas forestales nacionales; UN ' ٧` أن تضع نظما ملائمة للبحث والمعلومات، تستند إلى تقييمات موثوق بها وتقييمات دورية، بما في ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وإنشاء آليات قطاعية وآليات شاملة لعدة قطاعات لتبادل المعلومات، من أجل إتاحة اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج الحرجية في الوقت المناسب؛
    vii) Elaborar sistemas de investigación e información adecuados, basados en evaluaciones fidedignas y evaluaciones periódicas, inclusive el uso de criterios e indicadores a nivel nacional, y crear mecanismos sectoriales e intersectoriales de intercambio de información, a fin de que se puedan adoptar decisiones oportunas relacionadas con las políticas y los programas forestales nacionales; UN ' ٧ ' أن تضع نظما ملائمة للبحث والمعلومات، تستند إلى تقييمات موثوق بها وتقييمات دورية، بما في ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وإنشاء آليات قطاعية وآليات شاملة لعدة قطاعات لتبادل المعلومات، من أجل إتاحة اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج الحرجية في الوقت المناسب؛
    Se enviaron diversos pedidos de información a los países para conocer mejor lo que se había hecho o estaba sucediendo a nivel nacional con respecto a las políticas y los programas. UN وقد وجهت إلى البلدان أسئلة متعددة للحصول على مزيد من المعلومات بشأن ما أنجز أو ما يجري إنجازه على الصعيد القطري فيما يتعلق بالسياسات والبرامج.
    Sin embargo, a veces las mujeres no tienen conocimiento de las políticas y los programas de los que podrían beneficiarse, inclusive en la esfera de la agricultora. UN بيد أن المرأة قد تكون، أحيانا، على غير علم بالسياسات والبرامج التي قد تستفيد منها، بما في ذلك السياسات الخاصة بالمجال الزراعي.
    Institucionalización del examen sistemático de los documentos de política y de programas desde la perspectiva de género UN إرساء نظام للاستعراض الجنساني المنهجي للوثائق المتعلقة بالسياسات والبرامج
    El informe de los estudios incluye recomendaciones de política y programáticas para la ordenación del agua potable en esferas como la gestión comunitaria, la legislación eficaz y los derechos relacionados con el agua, las opciones tecnológicas, la calidad del agua y la consideración del agua como un recurso económico y un derecho fundamental para el desarrollo y el crecimiento. UN ويشتمل التقرير الذي أعد على ضوء هذه الدراسات على توصيات تتعلق بالسياسات والبرامج من أجل إدارة المياه وتغطي مجالات من قبيل اﻹدارة المجتمعية والتشريع الفعال وحقوق المياه والبدائل التكنولوجية ونوعية المياه ومعالجة المياه بوصفها مصدرا اقتصاديا وحقا أساسيا للتنمية والنمو.
    Habiendo tomado nota de la nueva orientación de política y de los programas de la Comisión, así como de las medidas que se están adoptando a fin de reestructurar la Secretaría, y consciente de la necesidad de armonizar el mecanismo intergubernamental con esa nueva orientación a fin de que la Comisión pueda afrontar los problemas que vayan surgiendo y atender a las prioridades de la región de manera eficaz, UN وقد أحاط علما باتجاه اللجنة المتعلق بالسياسات والبرامج الجديدة فضلا عن الخطوات التي يجري اتخاذها ﻹعادة تشكيل اﻷمانة، وإذ يدرك الحاجة إلى توحيد اتجاه الجهاز الحكومي الدولي مع هذا الاتجاه الجديد من أجل تمكين اللجنة من أن تواجه بفاعلية التحديات واﻷولويات الناشئة في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more