"بالسياسة الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • política económica
        
    • políticas económicas
        
    Papua Nueva Guinea ha emprendido un programa ambicioso de reformas nacionales, incluidos cambios constitucionales y de política económica. UN لقد بدأت بابوا غينيا الجديدة برنامجا طموحا لﻹصلاحات الداخلية، يشمل تغييرات دستورية أخرى تتعلق بالسياسة الاقتصادية.
    Sin embargo, se debe evitar el retroceso general de la política económica. UN لذلك يجب الحيلولة دون تحول الرأي العام من أقصى اليمين إلى أقصى اليسار فيمـــا يتعلق بالسياسة الاقتصادية.
    En 1995, el Consejo Nacional de política económica y Social (CONPES) aprobó un programa nacional para las personas desplazadas. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً.
    El asesoramiento sobre la política económica consistió concretamente en lo siguiente: UN وقُدمت المشورة الخاصة بالسياسة الاقتصادية في المجالات التالية تحديداً:
    Hay razones, relacionadas tanto con la política económica como con la concepción de las instituciones jurídicas, que podrían mover a los Estados a adoptar el principio de la equivalencia funcional. UN أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية.
    El proyecto de código de la vivienda se encuentra actualmente ante la Comisión parlamentaria de política económica y fiscal, que deberá examinarlo en la primavera de 2012. UN ومشروع قانون السكن الآن بين يدي اللجنة البرلمانية المعنية بالسياسة الاقتصادية والضريبية، التي ستراجعه في ربيع 2012.
    Además de un adecuado esquema de política económica y una política comercial orientada a la exportación, tal como se ha dicho anteriormente, se necesitará un conjunto de medidas de apoyo. UN وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم.
    Más allá de las cuestiones de política económica y de recursos, el desarrollo entraña factores políticos, sociales, ecológicos y educativos y está comprendido en un contexto de paz mundial y de participación universal. UN وأضاف أن هذه التنمية تنطوي، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والموارد، على عوامل سياسية، واجتماعية، وايكولوجية وتعليمية وهي ترد في سياق السلم في العالم والمشاركة العالمية.
    Respaldamos las opiniones de nuestros Ministros de Finanzas acerca de la estabilidad monetaria internacional y les solicitamos que sigan cooperando estrechamente en la política económica y los mercados de divisas. UN وإننا نؤيد آراء وزراء مالية بلداننا بشأن الاستقرار النقدي الدولي. ونطلب إليهم مواصلة التعاون الوثيق فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية وأسواق الصرف.
    Esa estrategia incluye medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y medidas apropiadas en materia de política económica, que resultarán decisivas para la revitalización del crecimiento y el desarrollo. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    Esa estrategia incluye medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y medidas apropiadas en materia de política económica, que resultarán decisivas para la revitalización del crecimiento y el desarrollo. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    Esa estrategia incluye medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y medidas apropiadas en materia de política económica, que resultarán decisivas para la revitalización del crecimiento y el desarrollo. UN وهذه الاستراتيجية تتضمن تدابير ملموسة للتخفيف من عبء الديون وتدابير متعلقة بالسياسة الاقتصادية وهي تدابير ستكون لها أهميتها في تنشيط النمو والتنمية.
    En la actualidad, los debates sobre la política económica no se centran ya exclusivamente en el objetivo de la consolidación fiscal por sí misma, sino que abordan los aspectos estructurales e institucionales de la transición. UN واليوم، تتطلع المناقشات المتعلقة بالسياسة الاقتصادية إلى أبعد من الهدف المتمثل في التثبيت المالي في ذاته لتتجاوزه إلى الجوانب الهيكلية والمؤسسية للانتقال.
    El mantenimiento del Ministerio de Relaciones Exteriores es contrario al Acuerdo de Paz, como lo es también la referencia a cuestiones decisivas de política económica exterior en la recientemente aprobada Ley sobre el Senado de la República Srpska. UN وإن استمرار وجود وزارة للخارجية يتنافى مع اتفاق السلام، وكذلك اﻹشارة إلى المسائل الحاسمة المتعلقة بالسياسة الاقتصادية الخارجية في قانون مجلس الشيوخ لجمهورية صربسكا الذي اعتُمد مؤخرا.
    Forman parte del Equipo los donantes más importantes de la comunidad internacional, así como representantes de mi Oficina, quienes examinan cuestiones de política económica en el momento en que es necesario de manera coordinada. UN وتعقد الفرقة اجتماعات بين المانحين الرئيسيين في المجتمع الدولي ومسؤولين من مكتبي لبحث القضايا المتعلقة بالسياسة الاقتصادية في الوقت المناسب وبطريقة منسقة.
    El objetivo último es ayudar a centrar las recomendaciones en materia de política en cuestiones estructurales de más largo plazo, mientras se enfrentan las cuestiones y medidas de más corto plazo que han tendido a ocupar un lugar preponderante en las deliberaciones sobre política económica. UN والهدف النهائي هو المساعدة على تركيز المشورة المقدمة في مجال السياسة العامة، على مسائل هيكلية أطول أجلا والقيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل والتدابير اﻷقصر مدى والتي كانت تجنح عادة إلى السيطرة على الحوار المتعلق بالسياسة الاقتصادية العامة.
    IV. Problemas de política económica para la comunidad internacional UN رابعا - التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية
    La Dependencia de Asesoría sobre política económica y Desarrollo Rural concederá prioridad a la labor relacionada con la política de desarrollo rural y la cuestión agraria. UN وأما الوحدة الاستشارية المعنية بالسياسة الاقتصادية والتنمية، فسوف تعطي الأولوية للأعمال التي تدور حول قضية سياسة التنمية الريفية والأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more