"بالسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • caminando
        
    • caminar
        
    • Sir
        
    • Camina
        
    • andando
        
    • camino
        
    • avanzar
        
    • circular
        
    • currículos
        
    • emprender
        
    • buena marcha
        
    • andar
        
    Ordenaron a estos últimos que se fueran caminando a Rafah. UN وأُمر كلّ من النساء والأطفال بالسير على الأقدام إلى رفح.
    Si yo pasara caminando y te viera ahí seguiría de largo. Open Subtitles إن كنت أمر و رأيتك بالداخل كنت لأستمر بالسير
    Yo no recomendaría caminar con estas botas por al menos media hora. Open Subtitles لن أنصح بالسير على هذا الحذاء على الأقل نصف ساعة
    A las mujeres y los niños se les ordenó caminar hasta Ratkovac y, desde allí, a Albania. UN وأُمرت النساء والأطفال بالسير إلى راتكوفاتش ومنها إلى ألبانيا.
    Rindió tributo a Sir Seretse Khama, cuya fama descansa en la manera como antepuso a cualquier otra consideración la dignidad y el bienestar de su pueblo. UN وأشاد بالسير سيريتيسا خاما، الذي اشتهر بوضع كرامة ورفاه شعبه فوق جميع الاعتبارات.
    Camina derecho y toma la segunda esquina a la izquierda. Open Subtitles قم بالسير للأمام، وادخل المنعطف الثاني ناحية اليسار
    El conductor pensó que le pegó a un animal, y siguió andando. Open Subtitles ظن السائق بأنه صدم حيواناً واستمر بالسير
    Sigue caminando. No te voltees hasta que estés tras el volante. Open Subtitles أستمر بالسير, لا تلتفت حولك حتى تكون خلف عجلة القيادة
    Se resucitan así mismos, y continúan caminando entre nosotros. Open Subtitles إنهم يعيدون إحياء أنفسهم ويستمرون بالسير بيننا
    Lo que quisiera es largarme de esta casa caminando derecho, derecho, derecho y no volver nunca más. Open Subtitles ما أريد فعله هو أن أخرج من منزلي و أستمر بالسير و لاأعود أبداً
    ¿Vas a decirme, o seguiremos caminando por la selva como si no tuviera importancia? Open Subtitles أستخبريني به أم سنستمرّ بالسير عبر الغابة وكأنّ الأمر لا يهمّ؟
    Gracias de nuevo. Él es el tipo. Sólo manténgase caminando. Open Subtitles انه رجلنا فقط استمرى بالسير, لاتنظرى للخلف
    caminando hacia la ventana. Puedes verlo justo ahora. Open Subtitles قم بالسير ناحية النافذة يمكنني رويتك الأن
    Las fuerzas acorralaron a los desplazados en Cirez, separaron a los hombres de las mujeres y niños y les ordenaron caminar hacia la ciudad de Glogovac. UN وجمعت القوات المشردين داخليا في تشيريز، وفصلت الرجال عن النساء والأطفال، وأمرت الأهالي بالسير نحو مدينة غلوغوفاتش.
    Las familias le rogaron que, en cambio, se les permitiera caminar hacia la ciudad de Gaza. UN وتوسَّلت العائلتان للسماح لهما بالسير إلى مدينة غزة عوضاً عن ذلك.
    Empezaron a caminar en dirección norte y después de recorrer aproximadamente 500 m su tío Abdulah recibió un disparo efectuado desde el edificio Daloul. UN وبدأوا بالسير في اتجاه الشمال، وبعد اجتياز حوالي 500 متر، أصيب عمها عبد الله برصاصة موجَّهة من مبنى دلول.
    Pero elegir a la persona con la que vives ahora o te acuestas ahora cuando todos en Facebook comienzan a caminar hacia el altar no es progreso. TED لكن اختيار أي شخص تعيشين معه أو تقيمين علاقة معه كزوج حينما يبدأ الجميع على الفيسبوك بالسير للمذبح لا يعد تقدم.
    Prefieren que les llamen Sir Caballero. Open Subtitles يفضلون أن يلُقبوا بالسير الفارس
    Camina alejándose de este punto... y después vuelve otra vez. Open Subtitles ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً
    - Sigue andando. Te alcanzaré. - Sí, señora. Open Subtitles إستمر بالسير , سألحق بك نعم يا سيدتى
    Por lo anterior, no dudo en calificar a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas como etapa importante en este camino que nos compromete. UN ولذلك، لا يساورني شك في أن مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين كان معلما هاما على الطريق الذي نلتزم بالسير فيه.
    Trabajaremos duro para transformar el modelo de desarrollo económico, reestructurar la economía y avanzar por el camino del desarrollo equilibrado y sostenible. UN وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة.
    El número de automóviles con permiso para circular por las Bermudas ha aumentado un 70% desde 1980. UN ومنذ عام 1980، ارتفع عدد السيارات المرخّص لها بالسير على طرق برمودا بنسبة 70 في المائة.
    ¿Busco nombres asiáticos en los currículos? Open Subtitles هل يجب أن أبحث إذاً بالسير الذاتية بحثاً عن الأسماء الآسيوية؟
    En nuestros tiempos, amigos míos, debemos emprender con urgencia el camino de la paz. UN أصدقائي، في هذا الوقت، نحن مطالبون بالسير في طريق السلام.
    Bahrein posteriormente señaló que la utilización por parte de Qatar de los documentos impugnados planteaba problemas procesales que podían afectar a la buena marcha del proceso. UN ثم أفادت البحرين بأن استخدام قطر للوثائق المطعون فيها يثير صعوبات إجرائية من شأنها أن تمس بالسير المنتظم للقضية.
    Si comenzamos a andar ahora llegaremos a la fiesta número tres sobre las 12:45. Open Subtitles نبداء بالسير الآن و سوف نصل إلى الحفله رقم ثلاثة في 12:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more