Ordenaron a estos últimos que se fueran caminando a Rafah. | UN | وأُمر كلّ من النساء والأطفال بالسير على الأقدام إلى رفح. |
Si yo pasara caminando y te viera ahí seguiría de largo. | Open Subtitles | إن كنت أمر و رأيتك بالداخل كنت لأستمر بالسير |
Yo no recomendaría caminar con estas botas por al menos media hora. | Open Subtitles | لن أنصح بالسير على هذا الحذاء على الأقل نصف ساعة |
A las mujeres y los niños se les ordenó caminar hasta Ratkovac y, desde allí, a Albania. | UN | وأُمرت النساء والأطفال بالسير إلى راتكوفاتش ومنها إلى ألبانيا. |
Rindió tributo a Sir Seretse Khama, cuya fama descansa en la manera como antepuso a cualquier otra consideración la dignidad y el bienestar de su pueblo. | UN | وأشاد بالسير سيريتيسا خاما، الذي اشتهر بوضع كرامة ورفاه شعبه فوق جميع الاعتبارات. |
Camina derecho y toma la segunda esquina a la izquierda. | Open Subtitles | قم بالسير للأمام، وادخل المنعطف الثاني ناحية اليسار |
El conductor pensó que le pegó a un animal, y siguió andando. | Open Subtitles | ظن السائق بأنه صدم حيواناً واستمر بالسير |
Sigue caminando. No te voltees hasta que estés tras el volante. | Open Subtitles | أستمر بالسير, لا تلتفت حولك حتى تكون خلف عجلة القيادة |
Se resucitan así mismos, y continúan caminando entre nosotros. | Open Subtitles | إنهم يعيدون إحياء أنفسهم ويستمرون بالسير بيننا |
Lo que quisiera es largarme de esta casa caminando derecho, derecho, derecho y no volver nunca más. | Open Subtitles | ما أريد فعله هو أن أخرج من منزلي و أستمر بالسير و لاأعود أبداً |
¿Vas a decirme, o seguiremos caminando por la selva como si no tuviera importancia? | Open Subtitles | أستخبريني به أم سنستمرّ بالسير عبر الغابة وكأنّ الأمر لا يهمّ؟ |
Gracias de nuevo. Él es el tipo. Sólo manténgase caminando. | Open Subtitles | انه رجلنا فقط استمرى بالسير, لاتنظرى للخلف |
caminando hacia la ventana. Puedes verlo justo ahora. | Open Subtitles | قم بالسير ناحية النافذة يمكنني رويتك الأن |
Las fuerzas acorralaron a los desplazados en Cirez, separaron a los hombres de las mujeres y niños y les ordenaron caminar hacia la ciudad de Glogovac. | UN | وجمعت القوات المشردين داخليا في تشيريز، وفصلت الرجال عن النساء والأطفال، وأمرت الأهالي بالسير نحو مدينة غلوغوفاتش. |
Las familias le rogaron que, en cambio, se les permitiera caminar hacia la ciudad de Gaza. | UN | وتوسَّلت العائلتان للسماح لهما بالسير إلى مدينة غزة عوضاً عن ذلك. |
Empezaron a caminar en dirección norte y después de recorrer aproximadamente 500 m su tío Abdulah recibió un disparo efectuado desde el edificio Daloul. | UN | وبدأوا بالسير في اتجاه الشمال، وبعد اجتياز حوالي 500 متر، أصيب عمها عبد الله برصاصة موجَّهة من مبنى دلول. |
Pero elegir a la persona con la que vives ahora o te acuestas ahora cuando todos en Facebook comienzan a caminar hacia el altar no es progreso. | TED | لكن اختيار أي شخص تعيشين معه أو تقيمين علاقة معه كزوج حينما يبدأ الجميع على الفيسبوك بالسير للمذبح لا يعد تقدم. |
Prefieren que les llamen Sir Caballero. | Open Subtitles | يفضلون أن يلُقبوا بالسير الفارس |
Camina alejándose de este punto... y después vuelve otra vez. | Open Subtitles | ثم يقوم بالسير بأتجاهِ كل شارع تؤدي إليه هذِه النقطة ثم يعودُ ثانيةً |
- Sigue andando. Te alcanzaré. - Sí, señora. | Open Subtitles | إستمر بالسير , سألحق بك نعم يا سيدتى |
Por lo anterior, no dudo en calificar a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas como etapa importante en este camino que nos compromete. | UN | ولذلك، لا يساورني شك في أن مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين كان معلما هاما على الطريق الذي نلتزم بالسير فيه. |
Trabajaremos duro para transformar el modelo de desarrollo económico, reestructurar la economía y avanzar por el camino del desarrollo equilibrado y sostenible. | UN | وسنعمل جاهدين لتحويل نمط التنمية الاقتصادية وإعادة هيكلة الاقتصاد والشروع بالسير على طريق التنمية المتوازنة والمستدامة. |
El número de automóviles con permiso para circular por las Bermudas ha aumentado un 70% desde 1980. | UN | ومنذ عام 1980، ارتفع عدد السيارات المرخّص لها بالسير على طرق برمودا بنسبة 70 في المائة. |
¿Busco nombres asiáticos en los currículos? | Open Subtitles | هل يجب أن أبحث إذاً بالسير الذاتية بحثاً عن الأسماء الآسيوية؟ |
En nuestros tiempos, amigos míos, debemos emprender con urgencia el camino de la paz. | UN | أصدقائي، في هذا الوقت، نحن مطالبون بالسير في طريق السلام. |
Bahrein posteriormente señaló que la utilización por parte de Qatar de los documentos impugnados planteaba problemas procesales que podían afectar a la buena marcha del proceso. | UN | ثم أفادت البحرين بأن استخدام قطر للوثائق المطعون فيها يثير صعوبات إجرائية من شأنها أن تمس بالسير المنتظم للقضية. |
Si comenzamos a andar ahora llegaremos a la fiesta número tres sobre las 12:45. | Open Subtitles | نبداء بالسير الآن و سوف نصل إلى الحفله رقم ثلاثة في 12: |