"بالشبكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la red
        
    • en red
        
    • los sistemas
        
    • Glo
        
    • redes de área
        
    • de red
        
    • red de área
        
    • la Internet
        
    • a redes
        
    • en la Web
        
    En la provincia de Uttar Pradesh se han instalado dos centrales de energía interactiva con la red de 100 kilovatios. UN وفي مقاطعة أوتار براديش تم إنشاء محطتين موصلتين بالشبكة العامة، لتوليد الطاقة بسعة كل منهما ١٠٠ كيلوواط.
    Este instrumento podría servir más adelante de base a los servicios de información de la red Mundial de Centros Comerciales. UN ويمكن أن يشكل هذا المورد، في نهاية اﻷمر، قاعدة لخدمات المعلومات ذات الصلة بالشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Aceleración de la conexión del RJE a la red electrónica de seguridad VPN UN الإسراع بربط الشبكة القضائية الأوروبية بالشبكة الخاصة الافتراضية، الشبكة الإلكترونية المأمونة
    Apoyo y mantenimiento de una red de tecnología de la información compuesta de 1 red local (LAN)(cuartel general de la UNFICYP) y 7 redes de área extendida, 332 computadoras de escritorio, 53 computadoras portátiles, 157 impresoras (incluidas 32 impresoras en red) y 18 servidores UN دعم وصيانة شبكة لتكنولوجيا المعلومات تتألف من شبكة محلية في مقر القوة و 7 شبكات واسعة النطاق، و 332 حاسوبا مكتبيا، و 53 حاسوبا محمولا، و 157 طابعة، بما في ذلك 32 طابعة مربوطة بالشبكة و 18 خادوما
    Los participantes que necesiten conexión a la red inalámbrica deberán adquirir una tarjeta de acceso en el Centro. UN ويتعين على المشاركين الذين يحتاجون إلى التوصيل بالشبكة اللاسلكية شراء بطاقة دخول في مركز المؤتمرات.
    Como resultado, se aprobó un esquema para la formulación de un completo plan estratégico institucional de la red para el período 2012-2014. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد مشروع موجز لوضع خطط استراتيجية مؤسساتية شاملة خاصة بالشبكة للفترة ما بين عامي 2012 و2014.
    Cuatro. Jorge y Memo en el paso donde les atrapó la red. Open Subtitles جورج و ميمو فى الطريق الخلفى حيث تم امساكهم بالشبكة
    Y encestarla sin que tique el aro solo la red. Nada más que eso. Open Subtitles وأن تمر الكرة بالشبكة دون أن تلمس الحلقة لا شيء غير ذلك
    ¿Quiere hacer una llamada o usar la red, enviar un correo, jugar un juego o mas opciones, su deseo es mi comando? Open Subtitles ما الذي تريده , الاتصال ام الاتصال بالشبكة, او ارسال رسالة من اجل اللعب او خيارات اخرى ادخل الامر
    la red hidráulica agrícola también ha sufrido daños considerables. UN ولحقت أيضا أضرار بالغة بالشبكة المائية الزراعية.
    La idea básica es que cualquier anexo de la red pueda comunicarse con cualquier otro anexo simplemente marcando cuatro dígitos. UN والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف.
    En la actualidad la red tiene 340 miembros comparados con los 260 anunciados en el segundo período de sesiones de la Comisión. UN وهناك بالشبكة اﻵن ٣٤٠ عضوا، بالمقارنة مع ٢٦٠ عضوا أبلغ عنهم للدورة الثانية للجنة.
    A su modo de ver, el sector privado podría encargarse de manera más adecuada de los trabajos en la red regional de generación de energía. UN وقال إن وفده يرى أن العمل المتعلق بالشبكة الاقليمية لتوليد الطاقة سيكون من اﻷنسب أن يضطلع به القطاع الخاص.
    i) Una estación terrena de satélite que facilita a la Fuerza el acceso a la red mundial de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' محطة ساتلية أرضية تربط القوة بالشبكة العالمية لﻷمم المتحدة؛
    De resultas de esta labor, las misiones dispondrán de una red de datos más ágil y los usuarios tendrán conexiones más seguras con la red de área extensa. UN وسيؤدي بذلك إلى زيادة استجابة شبكة البيانات في البعثات، ويوفر للمستعملين ارتباطا موثوقا به بالشبكة الواسعة.
    viii) Proporcionar las especificaciones de compra de materiales relacionados con la red y los programas para el servidor. UN ' ٨` توفير المواصفات اللازمة لشراء المواد المتصلة بالشبكة وبرامج حواسيب خدمة الشبكة.
    Nairobi podría llegar a ser el principal receptor de los servicios de interpretación a distancia, pero no está conectado a la red digital de servicios integrados. UN وكان من الممكن أن يصبح المكتب متلقيا أساسيا لخدمات الترجمة الفورية من بُعد، إلا أن نيروبي ليست موصولة بالشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة.
    Además, en el marco de la estrategia trienal de reposición de equipo, se sustituirán en total 140 computadoras personales y algunas impresoras instaladas en red, a un costo presupuestado de 195.000 dólares. UN واضافة إلى ذلك، سوف يجري إبدال ما مجموعه 140 من الحواسيب الشخصية وبعض آلات الطباعة الموصولة بالشبكة في اطار استراتيجية للإبدال مدتها ثلاث سنوات رصد لها مبلغ 000 195 دولار.
    los sistemas conectados a redes de distribución requieren gastos considerablemente mayores que los de los pequeños sistemas autónomos. UN ذلك أن النظم الموصولة بالشبكة تستلزم نفقات مالية تفوق كثيرا ما تستلزمه النظم الصغيرة المستقلة.
    ¿Por qué no veo mejor si Glo puede? Open Subtitles لماذا لا أرى إذا بالشبكة تستطيع ان تفعل ذلك؟
    Un puesto sería para un auxiliar de tecnología de la información y dos para técnicos en redes locales/redes de área extendida. UN وستخصص وظيفة واحدة لمساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات ووظيفتان لأخصائي بالشبكة المحلية والشبكة الواسعة.
    Además, los controles de red mediante contraseñas eran deficientes y el equipo de oficina no estaba cubierto por contratos de mantenimiento. UN وعلاوة على ذلك كانت هناك ضوابط غير كافية لكلمة السر المتعلقة بالشبكة كما لم يكن هناك عقد للصيانة يغطي المعدات المكتبية.
    También se han publicado en la página de las Naciones Unidas en la Internet (http://www.un.org). UN وأدرجت هذه المواد أيضا في موقع اﻷمم المتحدة بالشبكة العالمية على اﻹنترنت )http://www.un.org(.
    Estas publicaciones pueden consultarse y recuperarse electrónicamente a través del sitio que el Departamento tiene en la Web. UN ويمكن الحصول على هذه المنشورات واسترجاعها إلكترونيا عن طريق موقع اﻹدارة بالشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more