En la provincia de Uttar Pradesh se han instalado dos centrales de energía interactiva con la red de 100 kilovatios. | UN | وفي مقاطعة أوتار براديش تم إنشاء محطتين موصلتين بالشبكة العامة، لتوليد الطاقة بسعة كل منهما ١٠٠ كيلوواط. |
Este instrumento podría servir más adelante de base a los servicios de información de la red Mundial de Centros Comerciales. | UN | ويمكن أن يشكل هذا المورد، في نهاية اﻷمر، قاعدة لخدمات المعلومات ذات الصلة بالشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Aceleración de la conexión del RJE a la red electrónica de seguridad VPN | UN | الإسراع بربط الشبكة القضائية الأوروبية بالشبكة الخاصة الافتراضية، الشبكة الإلكترونية المأمونة |
Apoyo y mantenimiento de una red de tecnología de la información compuesta de 1 red local (LAN)(cuartel general de la UNFICYP) y 7 redes de área extendida, 332 computadoras de escritorio, 53 computadoras portátiles, 157 impresoras (incluidas 32 impresoras en red) y 18 servidores | UN | دعم وصيانة شبكة لتكنولوجيا المعلومات تتألف من شبكة محلية في مقر القوة و 7 شبكات واسعة النطاق، و 332 حاسوبا مكتبيا، و 53 حاسوبا محمولا، و 157 طابعة، بما في ذلك 32 طابعة مربوطة بالشبكة و 18 خادوما |
Los participantes que necesiten conexión a la red inalámbrica deberán adquirir una tarjeta de acceso en el Centro. | UN | ويتعين على المشاركين الذين يحتاجون إلى التوصيل بالشبكة اللاسلكية شراء بطاقة دخول في مركز المؤتمرات. |
Como resultado, se aprobó un esquema para la formulación de un completo plan estratégico institucional de la red para el período 2012-2014. | UN | ونتيجة لذلك، تم اعتماد مشروع موجز لوضع خطط استراتيجية مؤسساتية شاملة خاصة بالشبكة للفترة ما بين عامي 2012 و2014. |
Cuatro. Jorge y Memo en el paso donde les atrapó la red. | Open Subtitles | جورج و ميمو فى الطريق الخلفى حيث تم امساكهم بالشبكة |
Y encestarla sin que tique el aro solo la red. Nada más que eso. | Open Subtitles | وأن تمر الكرة بالشبكة دون أن تلمس الحلقة لا شيء غير ذلك |
¿Quiere hacer una llamada o usar la red, enviar un correo, jugar un juego o mas opciones, su deseo es mi comando? | Open Subtitles | ما الذي تريده , الاتصال ام الاتصال بالشبكة, او ارسال رسالة من اجل اللعب او خيارات اخرى ادخل الامر |
la red hidráulica agrícola también ha sufrido daños considerables. | UN | ولحقت أيضا أضرار بالغة بالشبكة المائية الزراعية. |
La idea básica es que cualquier anexo de la red pueda comunicarse con cualquier otro anexo simplemente marcando cuatro dígitos. | UN | والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف. |
En la actualidad la red tiene 340 miembros comparados con los 260 anunciados en el segundo período de sesiones de la Comisión. | UN | وهناك بالشبكة اﻵن ٣٤٠ عضوا، بالمقارنة مع ٢٦٠ عضوا أبلغ عنهم للدورة الثانية للجنة. |
A su modo de ver, el sector privado podría encargarse de manera más adecuada de los trabajos en la red regional de generación de energía. | UN | وقال إن وفده يرى أن العمل المتعلق بالشبكة الاقليمية لتوليد الطاقة سيكون من اﻷنسب أن يضطلع به القطاع الخاص. |
i) Una estación terrena de satélite que facilita a la Fuerza el acceso a la red mundial de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' محطة ساتلية أرضية تربط القوة بالشبكة العالمية لﻷمم المتحدة؛ |
De resultas de esta labor, las misiones dispondrán de una red de datos más ágil y los usuarios tendrán conexiones más seguras con la red de área extensa. | UN | وسيؤدي بذلك إلى زيادة استجابة شبكة البيانات في البعثات، ويوفر للمستعملين ارتباطا موثوقا به بالشبكة الواسعة. |
viii) Proporcionar las especificaciones de compra de materiales relacionados con la red y los programas para el servidor. | UN | ' ٨` توفير المواصفات اللازمة لشراء المواد المتصلة بالشبكة وبرامج حواسيب خدمة الشبكة. |
Nairobi podría llegar a ser el principal receptor de los servicios de interpretación a distancia, pero no está conectado a la red digital de servicios integrados. | UN | وكان من الممكن أن يصبح المكتب متلقيا أساسيا لخدمات الترجمة الفورية من بُعد، إلا أن نيروبي ليست موصولة بالشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة. |
Además, en el marco de la estrategia trienal de reposición de equipo, se sustituirán en total 140 computadoras personales y algunas impresoras instaladas en red, a un costo presupuestado de 195.000 dólares. | UN | واضافة إلى ذلك، سوف يجري إبدال ما مجموعه 140 من الحواسيب الشخصية وبعض آلات الطباعة الموصولة بالشبكة في اطار استراتيجية للإبدال مدتها ثلاث سنوات رصد لها مبلغ 000 195 دولار. |
los sistemas conectados a redes de distribución requieren gastos considerablemente mayores que los de los pequeños sistemas autónomos. | UN | ذلك أن النظم الموصولة بالشبكة تستلزم نفقات مالية تفوق كثيرا ما تستلزمه النظم الصغيرة المستقلة. |
¿Por qué no veo mejor si Glo puede? | Open Subtitles | لماذا لا أرى إذا بالشبكة تستطيع ان تفعل ذلك؟ |
Un puesto sería para un auxiliar de tecnología de la información y dos para técnicos en redes locales/redes de área extendida. | UN | وستخصص وظيفة واحدة لمساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات ووظيفتان لأخصائي بالشبكة المحلية والشبكة الواسعة. |
Además, los controles de red mediante contraseñas eran deficientes y el equipo de oficina no estaba cubierto por contratos de mantenimiento. | UN | وعلاوة على ذلك كانت هناك ضوابط غير كافية لكلمة السر المتعلقة بالشبكة كما لم يكن هناك عقد للصيانة يغطي المعدات المكتبية. |
También se han publicado en la página de las Naciones Unidas en la Internet (http://www.un.org). | UN | وأدرجت هذه المواد أيضا في موقع اﻷمم المتحدة بالشبكة العالمية على اﻹنترنت )http://www.un.org(. |
Estas publicaciones pueden consultarse y recuperarse electrónicamente a través del sitio que el Departamento tiene en la Web. | UN | ويمكن الحصول على هذه المنشورات واسترجاعها إلكترونيا عن طريق موقع اﻹدارة بالشبكة. |