"بالشراكة مع الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en asociación con las Naciones Unidas
        
    • en colaboración con las Naciones Unidas
        
    • colaborar con las Naciones Unidas
        
    • en alianza con las Naciones Unidas
        
    El informe del Secretario General enumera ejemplos concretos de lo que hemos emprendido en asociación con las Naciones Unidas en aras de lograr nuestros objetivos comunes. UN ويسرد تقرير الأمين العام أمثلة محددة لنشاطنا بالشراكة مع الأمم المتحدة في الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Unión Europea, en asociación con las Naciones Unidas, y también por sí misma, es un factor para la promoción del entendimiento entre credos y culturas. UN والاتحاد الأوروبي بالشراكة مع الأمم المتحدة وبالعمل الذي يؤديه بذاته، هو عامل في تعزيز التفاهم بين الأديان والحضارات.
    Nos ha permitido también asumir el control nacional del proceso de desarrollo en asociación con las Naciones Unidas. UN كما أنها مكنتنا من تولى الملكية الوطنية للعملية الإنمائية بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Filipinas, en colaboración con las Naciones Unidas, otros gobiernos y la sociedad civil, seguirá ocupándose activamente de las necesidades e intereses de las comunidades indígenas. UN وقالت إن حكومتها سوف تواصل القيام بدور نشط، بالشراكة مع الأمم المتحدة والحكومات الأخرى والمجتمع المدني، في معالجة احتياجات واهتمامات مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Fondo promueve las metas y los objetivos de las Naciones Unidas y es un punto de acceso para empresas, fundaciones, organizaciones de la sociedad civil y personas individuales interesadas en alcanzar dichas metas y objetivos en colaboración con las Naciones Unidas. UN وإن الصندوق، إذ يدافع عن أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، يشكل مدخلا للشركات والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المهتمين بتحقيق أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Ante la ausencia de un proceso de paz, los gobiernos, como principales garantes de la protección de los niños, deben colaborar con las Naciones Unidas para garantizar la aplicación por todas las partes de medidas eficaces y con plazos determinados que incluyan planes de acción. UN وفي غياب عملية سلام، ينبغي للحكومات، بوصفها الجهات المسؤولة الأساسية عن حماية الأطفال، أن تعمل بالشراكة مع الأمم المتحدة من أجل ضمان أن تقوم جميع الأطراف بتنفيذ تدابير محددة زمنيا وفعالة، بما في ذلك خطط العمل.
    Acogemos con beneplácito la aplicación del acuerdo de paz general para el Sudán en alianza con las Naciones Unidas. UN ونرحب بتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Estamos empeñados en abordar el problema de las drogas en el ámbito internacional en asociación con las Naciones Unidas. UN ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    Desde luego, corresponde a cada organización asociada determinar para sí la naturaleza de su propia entidad, qué facultades le corresponden conforme a derecho, y qué función desea desempeñar en asociación con las Naciones Unidas. UN 90 - ويرجع الأمر بطبيعة الحال إلى كل شريك أن يحدد لنفسه طابع الكيان الخاص به، وماهية السلطة الرسمية التي يتمتع بها من الناحية القانونية، والدور الذي يرغب في القيام به بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    75. En particular, los Estados deben proponer y dirigir, en asociación con las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado, foros nacionales, subregionales y regionales de múltiples interesados que incluyan a los niños, los jóvenes y representantes de la comunidad local, para debatir y convenir los criterios que deben reunir las buenas prácticas, y desarrollar indicadores y mecanismos para determinarlas e intercambiarlas. UN 75- وينبغي، بصفة خاصة، أن تقترح الدول وتقود، بالشراكة مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، منتديات وطنية ودون إقليمية وإقليمية متعددة الجهات المعنية تضم ممثلي الأطفال والشباب والمجتمعات المحلية لمناقشة واعتماد معايير الممارسات الجيدة ووضع مؤشرات وآليات لتحديد وتبادل الممارسات الجيدة.
    a) Finalidad del proyecto: promover un programa integrado de desarrollo rural para contribuir eficazmente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en las zonas más atrasadas de la India (Waliv-Maharashtra), en asociación con las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil y algunos donantes UN (أ) الغرض من المشروع - النهوض ببرنامج التنمية الريفية المتكاملة من أجل المساهمة بفاعلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أقل المناطق القبلية نموا في الهند (فاليف - مهاراشترا) بالشراكة مع الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمانحين.
    Además, en colaboración con las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y la sociedad civil, la Oficina organizará conferencias, seminarios y reuniones de información sobre diversos aspectos de la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y el concepto de la responsabilidad de proteger. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم المكتب، بالشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، مؤتمرات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة إعلامية بشأن مختلف أبعاد منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Además, en colaboración con las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y la sociedad civil, la Oficina organizará conferencias, seminarios y reuniones de información sobre diversos aspectos de la prevención del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, y el principio de la responsabilidad de proteger. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم المكتب، بالشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، مؤتمرات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة بشأن مختلف أبعاد منع وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبشأن مفهوم مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية.
    46. El Gobierno del Japón seguirá ayudando a consolidar la paz y el desarrollo socioeconómico en los países que salen de un conflicto mediante el apoyo bilateral, sobre todo el suministro de máquinas y el envío de expertos, en colaboración con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN 46 - وقال إن حكومته ستواصل المساعدة في تدعيم السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان بعد انتهاء النزاع من خلال الدعم الثنائي بما في ذلك تقديم الآلات وإرسال الخبراء، بالشراكة مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Representación durante el Día Internacional de las Personas con Discapacidad en Ginebra; en la asamblea general de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas (CONGO) sobre el tema " Gobernanza mundial inclusiva: dificultades y oportunidades para CONGO en colaboración con las Naciones Unidas " ; y en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; UN :: التمثيل في جنيف لـ " اليوم الدولي للمعوقين " ؛ الجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة بشأن " الإدارة العالمية الشاملة: التحديات والفرص التي يواجهها مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة بالشراكة مع الأمم المتحدة " ؛ ومؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Partiendo de la determinación de que no emprenderá nunca más el camino de la guerra, el Japón ha obrado y seguirá obrando en pro de la paz y la estabilidad internacionales en alianza con las Naciones Unidas. UN وبالبناء على تصميم اليابان على ألا تسلك مرة أخرى أبدا طريق الحرب، فقد سعت وستواصل سعيها نحو السلام الدولي والاستقرار بالشراكة مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more