"بالشراكة مع اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con la Comisión
        
    • en colaboración con el Comité
        
    • en asociación con el Comité
        
    • en asociación con la Comisión
        
    :: Cabría decir lo mismo de las reuniones conjuntas celebradas en dos ocasiones en 2011, en colaboración con la Comisión Católica Internacional de Migración y la Presidencia. UN :: ينطبق نفس القول على الاجتماعات المشتركة التي نُظمت مرتين في عام 2011 بالشراكة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والرئيس.
    El programa regional de la DRALC también ha contribuido, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el UNIFEM, al lanzamiento de una campaña para combatir la violencia contra la mujer, que ha incluido la publicación de 17 informes nacionales sobre la violencia basada en el género en las Américas. UN وساهم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا في شن حملة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة لمكافحة العنف ضد النساء، اشتملت على نشر 17 تقريرا وطنيا عن العنف المرتكب على أساس الجنس في الأمريكتين.
    Con fondos del PNUD, en Filipinas se ejecutó un proyecto de apoyo a la formulación de políticas y programas encaminado a promover la aplicación plena de la Ley sobre los derechos de los pueblos indígenas, en colaboración con la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas. UN 19 - وتم بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لدعم السياسات ووضع البرامج من أجل دعم التنفيذ الكامل لقانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بالشراكة مع اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    El sistema CountrySTAT de la FAO ha realizado tres estudios de viabilidad en 2005, en colaboración con el Comité Estadístico Nacional de Tayikistán, la Oficina Central de Estadística de Kenya y el Servicio Estadístico de Ghana. UN أجرت قاعدة البيانات الإحصائية القطرية بالمنظمة ثلاث دراسات جدوى عام 2005 بالشراكة مع اللجنة الإحصائية القومية في قيرغيزستان، والمكتب المركزي للإحصاءات في كينيا، ودائرة الإحصاءات في غانا.
    El Departamento, en colaboración con el Comité, organiza un seminario anual de tres días de duración sobre comunicaciones y la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las ONG. UN وتعقد الإدارة حلقة عمل سنوية معنية بالاتصال مدتها ثلاثة أيام، كما تنظم المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بالشراكة مع اللجنة.
    Por ejemplo, el Gobierno de los Estados Unidos, en asociación con el Comité Olímpico Internacional y el Comité Olímpico de los Estados Unidos, ayudó a entrenar al equipo iraquí de tiro al arco y a otros iraquíes luchadores y boxeadores, así como a un esgrimista paralímpico, para prepararlos para los Juegos Olímpicos de Grecia de 2004 y ayudar al Iraq a regresar a la comunidad deportiva internacional. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت حكومة الولايات المتحدة، بالشراكة مع اللجنة الأوليمبية الدولية واللجنة الأوليمبية الأمريكية، في تدريب الفريق العراقي لرمي القوس، ومصارعين وملاكمين عراقيين ومبارز من الأفراد الأوليمبيين المعوقين، لإعدادهم للاشتراك في دورة الألعاب الأوليمبية التي نظمت في اليونان سنة 2004، ولمساعدة العراق على الانضمام من جديد إلى مجتمع الرياضة الدولي.
    ONU-Hábitat, en asociación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas y una institución de financiación de la vivienda de la India, facilitó el establecimiento de una red de financiación de la vivienda en la región de Asia y el Pacífico. UN وقام موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة ومؤسسة تمويل الإسكان الهندية بتيسير إنشاء شبكة تمويل للإسكان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En las Islas Vírgenes Británicas, la UNESCO, en colaboración con la Comisión Nacional de las Islas Vírgenes Británicas para la UNESCO, está ejecutando un proyecto para el alivio de la pobreza entre los jóvenes mediante la promoción del turismo y el patrimonio (conocido como proyecto Youth PATH). UN 27 - وفي جزر فرجن البريطانية، تنفذ اليونسكو، بالشراكة مع اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فيرجن البريطانية، مشروع التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث.
    Los días 2 y 3 de abril, la UNIOGBIS organizó un seminario de capacitación de dos días de duración para agentes electorales, en colaboración con la Comisión Nacional Electoral y la Facultad de Derecho de la Universidad de Bissau. UN 33 - ونظم المكتب يومي 2 و 3 نيسان/أبريل حلقة عمل تدريبية لموظفي الانتخابات، بالشراكة مع اللجنة الوطنية للانتخابات وكليَّة الحقوق في جامعة بيساو.
    Además de su trabajo con los miembros de la alianza, la NAWO trabaja también en colaboración con la Comisión Nacional de la Mujer (Reino Unido) y con muchas otras organizaciones, tanto a escala nacional como internacional. UN وإضافة إلى عمل التحالف مع الأعضاء المكونين له، يعمل أيضا بالشراكة مع اللجنة الوطنية للمرأة (المملكة المتحدة) والعديد من المنظمات الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Gobierno también auspició un acto paralelo en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos australiana y presentó el documental titulado Yajilarra, que refleja la exitosa labor realizada por mujeres aborígenes del valle del río Fitzroy en la remota región de Kimberly, al noroeste de Australia, en la reducción del consumo de alcohol en su comunidad. UN واستضافت الحكومة أيضا حدثا جانبيا في تلك الدورة بالشراكة مع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان. وبدأت عرض الفيلم الوثائقي Yajilarra الذي يعزز العمل الناجح لنساء الشعوب الأصلية من منطقة كمبرلي النائية بوادي فيتزروي في شمال غرب أستراليا فيما يتعلق بالحد من استهلاك الكحول في مجتمعهن المحلي.
    A este respecto, el Fondo para la Consolidación de la Paz colaboró en la puesta en marcha del proyecto de apoyo al ciclo electoral de Guinea-Bissau, llevado a cabo eficazmente por el PNUD y ejecutado en colaboración con la Comisión Electoral Nacional, el Ministerio de Administración Territorial y el Instituto Nacional de Estadística y Censos. UN وفي ذلك الصدد، ساهمت لجنة بناء السلام في تنفيذ مشروع دعم الدورة الانتخابية في غينيا - بيساو، الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح ونفذ بالشراكة مع اللجنة الانتخابية الوطنية ووزارة الإدارة الإقليمية والمعهد الوطني للإحصاء والتعداد.
    El segundo tuvo lugar en Rabat, en colaboración con la Comisión Económica para África (CEPA) y la Agencia Europea de Medio Ambiente, para cinco países africanos. UN ونُـظمت حلقة العمل الثانية في الرباط، المغرب، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والوكالة الأوروبية للبيئة، لفائدة خمسة بلدان أفريقية().
    El tercero se llevó a cabo en Lima, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), para cinco países de la región. UN ونظمت الحلقة الثالثة في ليما، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لفائدة خمسة بلدان في المنطقة().
    En relación con el Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Beirut puso en marcha una campaña de sensibilización sobre la energía sostenible en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, la Asociación Internacional de los Clubes de Leones y la MTV Líbano. UN 58 - وفيما يتعلق بالسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، أطلق مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت حملة للتوعية بشأن الطاقة المستدامة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ونوادي الليونز الدولية، وتليفزيون إم تي في لبنان.
    66. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en colaboración con la Comisión Económica para África, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, presta apoyo técnico a 35 países africanos que han iniciado el proceso de preparación y aplicación de estrategias y planes de acción nacionales basados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 66- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، دعما تقنيا ل35 بلداً أفريقيا انخرط في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل وطنية استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية().
    La Conferencia se está organizando en colaboración con el Comité Ejecutivo de las organizaciones no gubernamentales asociadas con el Departamento de Información Pública, la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y el Gobierno de México. UN ويُنظم هذا المؤتمر بالشراكة مع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية المنتسبة لإدارة شؤون الإعلام ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وحكومة المكسيك.
    Confía en que el Gobierno, en colaboración con el Comité, la Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la Mujer (CNAM), la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, podrá alcanzar plenamente los objetivos de la Convención. Concluye invitando a los miembros del Comité a visitar su país y comprobar personalmente la situación en que se encuentra la mujer en su empeño por conseguir la igualdad. UN وأعرب عن ثقته في أن الحكومة، بالشراكة مع اللجنة واللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ستتمكن من تحقيق أهداف الاتفاقية بشكل كامل ووجه الدعوة إلى أعضاء اللجنة لزيارة بلده لكي يروا بأنفسهم مدى ما أحرزته المرأة في سعيها إلى المساواة.
    ONU-Mujeres, en colaboración con el Comité Técnico de Asuntos de la Mujer, proporcionó capacitación y sensibilización sobre la participación política de las mujeres y su liderazgo a más de 1.300 mujeres y hombres, incluidos miembros de los consejos locales y jóvenes. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالشراكة مع اللجنة التقنية لشؤون المرأة، التدريب والتوعية بشأن مشاركة المرأة واضطلاعها بالقيادة في المجال السياسي إلى أكثر من 300 1 امرأة ورجل، بما في ذلك أعضاء في المجالس المحلية وشباب.
    La Conferencia de este año, cuyo tema es " La reafirmación de los derechos humanos para todos: la Declaración Universal a los 60 " se está organizando en colaboración con el Comité Ejecutivo de las organizaciones no gubernamentales asociadas con el Departamento de Información Pública, la UNESCO, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Gobierno de Francia. UN ويُنَظَّم مؤتمر هذا العام تحت عنوان " إعادة التأكيد على كفالة حقوق الإنسان للجميع: الذكرى السنوية الستون للإعلان العالمي " ، بالشراكة مع اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون الإعلام، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحكومة فرنسا.
    El 31 de octubre de 2007, durante la semana dedicada al desarme, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África celebró, en asociación con la Comisión Nacional, una ceremonia de destrucción de armas y municiones ilícitas. UN وخلال أسبوع كرس لنزع السلاح، نظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالشراكة مع اللجنة الوطنية، احتفالا لتدمير أسلحة وذخائر غير مشروعة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more