En consecuencia, nos hallamos en una situación nueva en lo que respecta a la transparencia en materia de armamentos, por lo que debemos plantearnos esta cuestión desde una nueva perspectiva. | UN | وعليه، بات لدينا حالة جديدة فيما يتعلق بالشفافية في التسلح. ولا بد لنا بالتالي من أن ننظر نظرة جديدة إلى هذه القضية. |
En tales circunstancias, si la Conferencia de Desarme insiste en elaborar o examinar algunas medidas abstractas o radicales en lo referente a la transparencia en materia de armamentos, mi delegación no ve en ello ningún sentido práctico. | UN | وفي مثل هذه الظروف، إذا ما واصل مؤتمر نزع السلاح نشدان أو استكشاف تدابير كاسحة تتعلق بالشفافية في التسلح متسمة بطابع تجريدي فإن وفدي لا يرى أي مغزى عملي لمسعى كهذا. |
El Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos desarrolló actividades de 1993 a 1994 sin un mandato de negociación. | UN | كذلك عملت اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في التسلح خلال الفترة من ٣٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن تسند إليها ولاية تفاوضية. |
Cuba estima que la naturaleza voluntaria del Registro es adecuada para permitir la transparencia en materia de armamentos y el fomento de la confianza. | UN | وترى كوبا أن الطبيعة الطوعية للسجل تكفي للسماح بالشفافية في التسلح وبناء الثقة. |
Rumania se enorgullece de haber patrocinado desde el mismo comienzo los proyectos de resolución sobre transparencia en los armamentos. | UN | ورومانيا فخورة بالمشاركة منذ البداية في مشاريع القرارات المتعلقة بالشفافية في التسلح. |
No debemos sentirnos desalentados por el simple hecho de que en los primeros tres años del Registro y de la labor en la Conferencia de Desarme sobre temas vinculados con la transparencia en los armamentos haya sido imposible alcanzar las metas en cuestión. | UN | وينبغي ألا يثير الاحباط فينا تعذر تحقيــــق اﻷهداف المرجوة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من تشغيل السجل ومن العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل المتصلة بالشفافية في التسلح. |
En el futuro, los aspectos generales de la transparencia en materia de armamentos podría reglamentarse mediante un tratado internacional de vocación universal que estableciera normas y procedimientos, así como mecanismos de aplicación apropiados. | UN | ونرى، أن الجوانب الشاملة فيما يتعلق بالشفافية في التسلح يمكــــن أن تنظــم عن طريق معاهدة دولية ذات رسالة عالمية، مـــن شأنها أن تحدد المعايير والاجـــــراءات، وأيضا آليات التنفيذ المناسبــــة. |
Mi país está dispuesto a respaldar una iniciativa tendiente a solicitar a la Conferencia de Desarme que restablezca su comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos y le otorgue un nuevo mandato que tenga en cuenta estas preocupaciones. | UN | وسري لانكا مستعدة لتأييد مبادرة تطلب من مؤتمر نزع السلاح إعادة إنشاء لجنته الخاصة المعنية بالشفافية في التسلح على أساس ولاية جديدة تأخذ في الاعتبار هذه الشواغل. |
¿Estamos dispuestos en la Conferencia a abordar esta cuestión? El Comité ad hoc de la Conferencia sobre transparencia en materia de armamentos realizó limitados progresos en 1993 y 1994. | UN | هل نحن في هذا المؤتمر على استعداد ﻷن نقحم أنفسنا في هذه المسألة؟ إن اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في التسلح والتابعة لمؤتمر نزع السلاح أحرزت في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١ تقدما متواضعا. |
Se ha realizado ya mucha labor sobre la transparencia en materia de armamentos en los tres períodos de sesiones celebrados desde 1992 por el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas convencionales. | UN | كذلك أُنجزت أعمال كثيرة فيما يتعلق بالشفافية في التسلح أثناء الدورات الثلاث التي عقدها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة التقليدية والتابع لﻷمم المتحدة منذ عام ٢٩٩١. |
Pensamos que esta gama de cuestiones excede de las que actualmente se consideran incluidas en la competencia del anterior Comité ad hoc sobre transparencia en materia de armamentos. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الطائفة من القضايا تتجاوز تلك التي حُددت بأنها تدخل ضمن نطاق اللجنة المخصصة السابقة المعنية بالشفافية في التسلح. |
Es muy posible que la decisión de hoy constituya un momento histórico de la Conferencia. Este comité ad hoc será el primero que se establece en esta Conferencia desde que en 1993 se estableció el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون مقرر اليوم بحق نقطة تحول تاريخية بالنسبة لهذا المؤتمر، فهذه اللجنة المخصصة ستكون أول لجنة مخصصة جديدة تنشأ في هذا المؤتمر منذ اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في التسلح التي تم إنشاؤها في عام ٣٩٩١. |
La segunda dimensión es que seguimos guardando reservas respecto del proyecto de resolución en cuanto a la transparencia en materia de armamentos, ya que no hace un llamamiento suficientemente enérgico para ampliar el Registro y actualizar sus diversos elementos. | UN | والبعد الثاني استمرار تحفظ مصر على القرار الخاص بالشفافية في التسلح بالنظر إلى عدم تعزيزه الاتجاه نحو تطوير السجل واستكمال عناصره. |
Deseo recalcar en este contexto que de momento el único tema en el programa de la Conferencia de Desarme relativo a la cuestión de las armas convencionales es el de la transparencia en los armamentos. | UN | وأود أن أركز في هذا السياق على أن البند الوحيد المدرج، في الوقت الحالي، على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يشير إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية هو البند المتعلق بالشفافية في التسلح. |