Se produjo una reducción en el número de incidentes interétnicos en comparación con el mes anterior. | UN | وتناقصت الحوادث التي تجري بين الإثنيات المختلفة مقارنة بالشهر السابق. |
El número total de miembros de minorías étnicas se redujo en 3 en comparación con el mes anterior. | UN | وانخفض مجموع عدد الأفراد المنتمين إلى أقليات عرقية بمقدار 3 أفراد مقارنة بالشهر السابق. |
7. En junio de 2004 se informó de 43 incidentes relacionados con drogas, armas y contrabando, lo que supone un incremento del 5% en comparación con el mes anterior. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغ عن 43 حادثا تتصل بأنشطة تتعلق بالمخدرات والأسلحة والتهريب، بما يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة مقارنة بالشهر السابق. |
7. En julio de 2004 se informó de 59 incidentes relacionados con drogas, armas y contrabando, lo que supone un incremento del 37% en comparación con el mes anterior. | UN | 7 - وأُبلغ عن ما مجموعه 59 حادثة تتعلق بالمخدرات، والأسلحة، ونشاط التهريب في تموز/يوليه 2004. ويمثل هذا 37 في المائة زيادة بالمقارنة بالشهر السابق. |
Al mismo tiempo, la frecuencia e intensidad de los enfrentamientos directos entre el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán (SLM/A) y las fuerzas del Gobierno disminuyeron en relación con el mes anterior. | UN | 3 - وفي الوقت نفسه فإن تكرار، وشدة الاشتباكات المباشرة بين الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الحكومة قد انخفضا مقارنة بالشهر السابق. |
El promedio mensual adeudado por esos trabajadores es de 908 jrivnias, lo que supone 30 jrivnias o el 3,2% menos que en el mes anterior. | UN | ويبلغ متوسط المتأخرات المستحقة لكل عامل 908 من الهريفنيات، أي ما يعادل انخفاضاً قدره 13 هريفنيات - أو 3.2 في المائة - مقارنة بالشهر السابق. |
De los 25,76 millones de dólares, 21,15 millones se habían emitido en junio de 2006, lo que representaba un aumento del 484% en comparación con el mes anterior. | UN | ومن أصل مبلغ 25.76 مليون دولار، أصدر مبلغ 21.15 مليون دولار خلال شهر حزيران/يونيه 2006، أي ما يمثل زيادة قدرها 484 في المائة مقارنة بالشهر السابق. |
El número total de miembros de minorías étnicas se redujo en tres (todos ellos serbios) en comparación con el mes anterior. | UN | وانخفض العدد الكلي من أفراد الأقليات العرقية بواقع ثلاثة أفراد (كلهم من الصرب) بالمقارنة بالشهر السابق. |
El número total de miembros de minorías étnicas se redujo en dos (un serbio y un ashkalí) en comparación con el mes anterior. | UN | وانخفض مجموع عدد الأفراد المنتمين لأقليات عرقية بنقص فردين اثنين (صربي وأشكاليّ)، مقارنة بالشهر السابق. |
El número total de miembros de minorías étnicas se redujo en uno (serbio de Kosovo) en comparación con el mes anterior. | UN | وانخفض مجموع عدد أفراد الأقليات العرقية فردا واحدا (من صرب كوسوفو)، مقارنة بالشهر السابق. |
Solo en agosto de 2013, la capitalización de las bolsas en siete economías de la región disminuyó en 323.000 millones de dólares en comparación con el mes anterior. | UN | وفي آب/أغسطس 2013 وحده، تراجعت رسملة أسواق الأسهم في سبعة اقتصادات في المنطقة بمقدار 323 بليون دولار مقارنة بالشهر السابق. |
70. En diciembre de 2009, los empleadores informaron a los institutos y servicios de empleo de Bosnia y Herzegovina que necesitaban contratar a 22.026 nuevos trabajadores; al mismo tiempo se registraron 8.353 personas cuyo contrato había sido rescindido, es decir, 1.136 personas, o el 15.74%, más que en el mes anterior. | UN | 70- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أبلغ أرباب العمل مؤسسات ودوائر التشغيل في البوسنة والهرسك أن 026 22 ربّ عمل يرغبون في انتداب عمال جدد. وفي الوقت نفسه، تم تسجيل 353 8 عاملاً أنهيت خدمتهم، أي بزيادة قدرها 136 1 عاملاً أو 10.74 في المائة مقارنة بالشهر السابق. |