El memorando del Comité Zangger se refiere también a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado de no | UN | وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية وطرف في المعاهدة بقدر |
Según cálculos, las restricciones a las exportaciones agrícolas de la Faja de Gaza costaban a los agricultores 2 millones de dólares diarios. | UN | وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم. |
Cada gobierno tendrá libertad para promulgar prohibiciones o controles sobre las exportaciones más estrictos que los impuestos por las resoluciones del Consejo de Seguridad y por el mecanismo. | UN | وتبقى كل حكومة حرة في إصدار أحكام حظر أو ضوابط تتعلق بالصادرات التي تتجاوز الشروط المفروضة في قرارات مجلس اﻷمن واﻵلية. |
En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
La modulación de los aranceles tenía que ofrecer márgenes preferenciales que fueran lo suficientemente marcados como para permitir y estimular las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | ولا بد أن يتيح تعديل التعريفات هوامش تفضيلية على قدر كاف من الاتساع للسماح بالصادرات من البلدان المستفيدة وتشجيعها. |
Conjuntamente con las exportaciones y la producción agrícola, la inversión imprimió gradualmente un impulso formidable al crecimiento. | UN | وبالاقتران بالصادرات والناتج الزراعي، شكل الاستثمار تدريجيا حافزا هاما للنمو. |
Estímulos financieros innovadores en relación con las exportaciones han facilitado la penetración en nuevos mercados, sobre todo en otros países en desarrollo. | UN | وساعدت الحوافز المالية المبتكرة المتصلة بالصادرات على ولوج أسواق جديدة، وخاصة في البلدان النامية اﻷخرى. |
Además, la penuria de crédito en las economías asiáticas había sido tal que hasta ahora no se había producido una recuperación impulsada por las exportaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بلغت أزمة الائتمان الطاحنة في الاقتصادات اﻵسيوية مبلغا لم يتحقق معه حتى اﻵن انتعاش مدفوع بالصادرات. |
Además se han observado problemas con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en el caso de las exportaciones agropecuarias de los países en desarrollo. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
En las reuniones bilaterales dedicadas al control de las exportaciones se abordan cuestiones prácticas relativas a las licencias de exportación y la aplicación de las normas al respecto. | UN | وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها. |
En virtud de las directrices del Gobierno sobre las exportaciones de equipo militar, las licencias de exportación sólo se pueden otorgar a gobiernos, organismos del gobierno central o receptores autorizados por gobiernos. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الحكومية المتعلقة بالصادرات من المعدات العسكرية لا تُمنح تراخيص التصدير إلا للحكومات أو الوكالات الحكومية المركزية أو الجهات المتلقية التي لديها أذن من الحكومة. |
A pesar de esta progresión, la tasa de cobertura de las importaciones por las exportaciones disminuye de año en año. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن معدل تغطية الواردات بالصادرات يتسم بالتناقص سنة بعد أخرى. |
El Reino Unido mantiene y actualiza periódicamente listas nacionales detalladas de control de las exportaciones. | UN | وللمملكة المتحدة قائمة وطنية تفصيلية بالصادرات الخاضعة للمراقبة، وهي تقوم باستكمالها بانتظام. |
También se declararán regularmente al OIEA las exportaciones de determinado equipo. | UN | وسيتم أيضا بصورة منتظمة، إبلاغ الوكالة الدولية بالصادرات من بعض المعدات. |
Su función consistía en promover las exportaciones facilitando los contactos y la asociación entre las empresas tunecinas y clientes extranjeros. | UN | وهو مكلف بدور النهوض بالصادرات بتيسير الاتصالات والشراكات بين المؤسسات التونسية والزبائن الأجانب. |
Los Estados miembros de la Unión Europea también están intentando que el protocolo adicional sea una condición necesaria de las exportaciones nucleares. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية. |
En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
Por otro lado, es esencial que todos los gobiernos interesados adopten políticas responsables en materia de exportaciones nucleares. | UN | فضلا عن ذلك، يتعين على جميع الحكومات المعنية اعتماد سياسات فيما يتعلق بالصادرات النووية تنم عن الإحساس بالمسؤولية. |
Después de solicitar a los fabricantes correspondientes una lista de sus exportaciones a Côte d’Ivoire, el Grupo recibió una respuesta de Isuzu Motors (Japón). | UN | وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار. |
b. Inspeccionar todos los documentos relacionados con exportaciones. | UN | (ب) فحص جميع الوثائق المتعلقة بالصادرات. |
Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. | UN | وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة. |
Informes sobre exportaciones e importaciones | UN | جيم - التقارير المتعلقة بالصادرات والواردات |