"بالصادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones
        
    • exportación
        
    • de exportaciones
        
    • sus exportaciones
        
    • exportaciones y
        
    • con exportaciones
        
    • las importaciones
        
    • sobre exportaciones
        
    El memorando del Comité Zangger se refiere también a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado de no UN وتتعلق مذكرتا لجنة زانغر أيضاً بالصادرات إلى دول غير حائزة لأسلحة نووية وطرف في المعاهدة بقدر
    Según cálculos, las restricciones a las exportaciones agrícolas de la Faja de Gaza costaban a los agricultores 2 millones de dólares diarios. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    Cada gobierno tendrá libertad para promulgar prohibiciones o controles sobre las exportaciones más estrictos que los impuestos por las resoluciones del Consejo de Seguridad y por el mecanismo. UN وتبقى كل حكومة حرة في إصدار أحكام حظر أو ضوابط تتعلق بالصادرات التي تتجاوز الشروط المفروضة في قرارات مجلس اﻷمن واﻵلية.
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    La modulación de los aranceles tenía que ofrecer márgenes preferenciales que fueran lo suficientemente marcados como para permitir y estimular las exportaciones de los países beneficiarios. UN ولا بد أن يتيح تعديل التعريفات هوامش تفضيلية على قدر كاف من الاتساع للسماح بالصادرات من البلدان المستفيدة وتشجيعها.
    Conjuntamente con las exportaciones y la producción agrícola, la inversión imprimió gradualmente un impulso formidable al crecimiento. UN وبالاقتران بالصادرات والناتج الزراعي، شكل الاستثمار تدريجيا حافزا هاما للنمو.
    Estímulos financieros innovadores en relación con las exportaciones han facilitado la penetración en nuevos mercados, sobre todo en otros países en desarrollo. UN وساعدت الحوافز المالية المبتكرة المتصلة بالصادرات على ولوج أسواق جديدة، وخاصة في البلدان النامية اﻷخرى.
    Además, la penuria de crédito en las economías asiáticas había sido tal que hasta ahora no se había producido una recuperación impulsada por las exportaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بلغت أزمة الائتمان الطاحنة في الاقتصادات اﻵسيوية مبلغا لم يتحقق معه حتى اﻵن انتعاش مدفوع بالصادرات.
    Además se han observado problemas con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en el caso de las exportaciones agropecuarias de los países en desarrollo. UN وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية.
    En las reuniones bilaterales dedicadas al control de las exportaciones se abordan cuestiones prácticas relativas a las licencias de exportación y la aplicación de las normas al respecto. UN وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها.
    En virtud de las directrices del Gobierno sobre las exportaciones de equipo militar, las licencias de exportación sólo se pueden otorgar a gobiernos, organismos del gobierno central o receptores autorizados por gobiernos. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الحكومية المتعلقة بالصادرات من المعدات العسكرية لا تُمنح تراخيص التصدير إلا للحكومات أو الوكالات الحكومية المركزية أو الجهات المتلقية التي لديها أذن من الحكومة.
    A pesar de esta progresión, la tasa de cobertura de las importaciones por las exportaciones disminuye de año en año. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن معدل تغطية الواردات بالصادرات يتسم بالتناقص سنة بعد أخرى.
    El Reino Unido mantiene y actualiza periódicamente listas nacionales detalladas de control de las exportaciones. UN وللمملكة المتحدة قائمة وطنية تفصيلية بالصادرات الخاضعة للمراقبة، وهي تقوم باستكمالها بانتظام.
    También se declararán regularmente al OIEA las exportaciones de determinado equipo. UN وسيتم أيضا بصورة منتظمة، إبلاغ الوكالة الدولية بالصادرات من بعض المعدات.
    Su función consistía en promover las exportaciones facilitando los contactos y la asociación entre las empresas tunecinas y clientes extranjeros. UN وهو مكلف بدور النهوض بالصادرات بتيسير الاتصالات والشراكات بين المؤسسات التونسية والزبائن الأجانب.
    Los Estados miembros de la Unión Europea también están intentando que el protocolo adicional sea una condición necesaria de las exportaciones nucleares. UN وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية.
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Por otro lado, es esencial que todos los gobiernos interesados adopten políticas responsables en materia de exportaciones nucleares. UN فضلا عن ذلك، يتعين على جميع الحكومات المعنية اعتماد سياسات فيما يتعلق بالصادرات النووية تنم عن الإحساس بالمسؤولية.
    Después de solicitar a los fabricantes correspondientes una lista de sus exportaciones a Côte d’Ivoire, el Grupo recibió una respuesta de Isuzu Motors (Japón). UN وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار.
    b. Inspeccionar todos los documentos relacionados con exportaciones. UN (ب) فحص جميع الوثائق المتعلقة بالصادرات.
    Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. UN وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة.
    Informes sobre exportaciones e importaciones UN جيم - التقارير المتعلقة بالصادرات والواردات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more