Para conseguir eficazmente ese objetivo, en el Informe sobre la salud en el mundo 2008 se propugna el establecimiento de un sistema de atención primaria de salud. | UN | وللقيام بذلك بصورة فعالة، يدعو التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008 إلى إقامة نظام للرعاية الصحية الأولية. |
El sistema educativo del país se había convertido en un modelo, como habían señalado algunas organizaciones internacionales en un informe especial sobre la salud en el mundo publicado por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد أضحى نظامها التعليمي نموذجاً يحتذى، وهو أمر تؤكده منظمات دولية، كما يؤكده تقرير خاص يتعلق بالصحة في العالم أصدرته منظمة الصحة العالمية. |
El Informe sobre la salud en el mundo 2013, relativo al tema de las investigaciones para una cobertura sanitaria universal, destacaba la importancia de desarrollar la capacidad nacional para la investigación tanto clínica como sobre las políticas aplicadas. | UN | وقد شدد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2013 المتعلق بموضوع البحوث في مجال توفير التغطية الصحية للجميع على أهمية بناء القدرات الوطنية اللازمة لإجراء البحوث السريرية والمتعلقة بتطبيق السياسات، على حد سواء. |
Las alternativas de financiación para lograr la cobertura sanitaria universal constituyó el tema principal del Informe sobre la salud en el mundo de 2010 y, en 2013 la atención se centró en la investigación sobre este tipo de cobertura. | UN | وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع. |
Para ello es necesario realizar una catalogación y análisis más sistemáticos de esas actividades, incluida la documentación de los procesos políticos mediante los cuales los encargados de formular la política exterior tratan cuestiones de salud mundial y adoptan medidas al respecto, así como la evaluación de los efectos de la salud mundial en la política exterior. | UN | ويتطلب هذا الهدف إجراء فهرسة وتحليلات أكثر انتظاما لهذه الأنشطة، ولا سيّما توثيق العمليات السياسية التي يضطلع من خلالها صناع السياسة الخارجية بالمسائل المتعلقة بالصحة في العالم ويتخذون إجراءات من منطلقها، وتقييم أثر الصحة العالمية على السياسة الخارجية. |
En el Informe sobre la salud en el mundo 2007 de la OMS se señala que se necesitan con urgencia más de 4 millones adicionales de médicos, enfermeros y otros trabajadores de la salud pública para colmar las lagunas existentes en 57 países, 36 de ellos en África al sur del Sáhara. | UN | ويفيد تقرير منظمة الصحة العالمية المتعلق بالصحة في العالم لعام 2007 بأن ثمة حاجة ملحة إلى عدد إضافي من الأطباء والممرضين وغيرهم من العاملين في مجال الصحة يتجاوز أربعة ملايين لسد النقص الذي يعاني منه في هذا المجال 75 بلدا، منها 36 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En el Informe sobre la salud en el mundo 2008 se indica que la atención primaria es una cuestión clave de las políticas para las zonas rurales. | UN | 39 - ويحدد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2008 الرعاية الأولية باعتبارها من الشواغل الرئيسية على صعيد السياسة العامة في المناطق الريفية(). |
a OMS, Informe sobre la salud en el mundo 2008, pág. 45. | UN | (أ) منظمة الصحة العالمية، التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008، الصفحة 56. |
a OMS, Informe sobre la salud en el mundo 2008, pág. 59. | UN | (أ) منظمة الصحة العالمية، التقرير الخاص بالصحة في العالم 2008، الصفحة 68. |
La OMS dedicó su Informe sobre la salud en el mundo 2006 a la potenciación de los profesionales de la salud como grupo central de actores en el ámbito de la cibersalud pública. | UN | 31 - وقد اتخذت منظمة الصحة العالمية من تنمية قدرات الأخصائيين الصحيين بوصفهم فئة مركزية من الفاعلين في ميدان الصحة الإلكترونية العامة موضوعا للتقرير الخاص بالصحة في العالم 2006. |
Según el Informe sobre la salud en el mundo (2001), para 2020 los trastornos mentales y neurológicos representarán el 15% de la carga mundial de morbilidad. | UN | ووفقا للتقرير الخاص بالصحة في العالم (2001)، ستمثل الاضطرابات العقلية والعصبية بحلول عام 2020 نسبة 15 في المائة من عبء المرض على الصعيد العالمي. |
Según el Informe sobre la salud en el mundo 2006, todos los años un número considerable de trabajadores del sector de la salud abandonan su país de origen, ya sea temporal o permanentemente6. | UN | 42 - ويفيد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2006 بأن عددا كبيرا من العاملين في مجال الصحة يتركون بلدانهم سنويا إما بصفة مؤقتة أو دائمة(6). |
Solo en la esfera de la financiación de la salud, más de 80 países han solicitado a la Organización Mundial de la Salud asesoramiento técnico sobre maneras de modificar sus sistemas de financiación de la salud desde que se publicó el Informe sobre la salud en el mundo 2010, titulado Financiación de los sistemas de salud: el camino hacia la cobertura universal. | UN | وفي مجال التمويل الصحي وحده، طلب أكثر من 80 بلدا، منذ نشر التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 المعنون " تمويل النظم الصحية: السبيل إلى التغطية الشاملة``، مشورة تقنية من منظمة الصحة العالمية بشأن سبل تغيير نظم التمويل الصحي الخاصة بها. |
Según el Informe sobre la salud en el mundo 2006: Colaboremos por la salud, al menos 1.300 millones de personas en el mundo no tienen acceso a servicios básicos de atención de la salud debido a la escasez de personal sanitario. | UN | ووفقا للتقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2006: العمل معاً من أجل الصحة()، هناك ما لا يقل عن 1.3 بليون شخص في العالم لا يحظون بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، وكثيرا ما يرجع ذلك إلى نقص في الأخصائيين الصحيين. |
17. La política de la OMS en este ámbito se define en las resoluciones WHA54.14 y WHA55.16 de la Asamblea Mundial de la Salud, el RSI (2005), el Informe sobre la salud en el mundo 2007 y un documento de 2004 titulado " Respuesta de la salud pública a las armas biológicos y químicas " . | UN | 17- ويحدِّد سياسة منظمة الصحة العالمية في هذا المجال قرارا جمعية الصحة العالمية ج ص ع 54-14 وج ص ع 55-16، واللوائح الصحية الدولية (2005)، والتقرير الخاص بالصحة في العالم 2007، ووثيقة صادرة في عام 2004 بعنوان " Public response to biological and chemical weapons " . |
En 2002, el Informe sobre la salud en el mundo de la OMS señaló la exposición al plomo como uno de los 20 grandes factores de riesgo que contribuyen a la carga mundial de morbilidad y afirmaba que, en todo el mundo, el 40% de los niños presentan en la sangre concentraciones de plomo superiores a 5 ug/dl, y que el 97% de los niños afectados viven en regiones en desarrollo. Se trata de un nivel de exposición alarmante e inaceptable. | UN | وفي عام 2002، حدد التقرير الخاص بالصحة في العالم الذي تعده منظمة الصحة العالمية أن التعرض للرصاص هو عامل من عوامل الخطر الرئيسية المختارة العشرين المساهمة في عبء المرض العالمي وذكر أن مستويات الرصاص في الدم تفوق 5 ميكروغرامات/عشر لتر لدى 40٪ من الأطفال في العالم وأن 97٪ من الأطفال المتضررين يقيمون في المناطق النامية.() وتنذر مستويات التعرض المذكورة بالخطر وتعتبر مستويات غير مقبولة. |
aprobada en la Conferencia, se ha convertido en el documento básico para la promoción de la salud mundial y el instrumento para alcanzar los objetivos de salud para todos. | UN | وغدا إعلان ألما آتا)٦(، الذي اعتمد في المؤتمر، محط التركيز الرئيسي للنهوض بالصحة في العالم واﻷداة المستخدمة في تحقيق هدف توفير الصحة للجميع. |