Lamenta que se haya reducido el contenido del curso sobre salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وتأسف لتقليص المحتويات المتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية. |
Los Estados deben garantizar que el actual período de sesiones reafirme un enfoque sólido y progresivo para que todas las personas puedan disfrutar de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وعلى الدول العمل على أن تؤكد هذه الدورة من جديد وجود نهج قوي وتقدمي يكفل تمتع الجميع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Esto debe incluir una educación de calidad y exhaustiva en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos adaptada a la edad que permita a los niños y las niñas adoptar decisiones informadas respecto de su salud y disfrutar plenamente de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولا بد أن تشمل هذه التدابير توفير التعليم جيد النوعية الشامل والملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل تمكين جميع الفتيان والفتيات من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أمور صحتهم، والتمكُّن من التمتع الكامل بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Por consiguiente, la organización trabaja para fomentar la salud sexual y reproductiva y sus derechos asociados como elementos fundamentales para llevar una vida sana. | UN | ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية. |
Las necesidades de los adolescentes relacionadas con la salud y los derechos sexuales y reproductivos | UN | احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Sin embargo, las necesidades de los adolescentes en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos se encuentran entre las que más se pasan por alto y no reciben la prioridad necesaria. | UN | غير أن احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تقع ضمن الاحتياجات التي يجري إهمالها وعدم إيلائها الأولوية الكافية أكثر من غيرها. |
En total, un 71% de las oficinas del UNFPA en los países declararon haber contribuido a eliminar prácticas dañinas y promover la participación de los varones en las esferas de la igualdad entre los géneros y la salud y los derechos reproductivos, entre otras cosas definiendo buenas prácticas y elaborando modelos para una participación efectiva de los hombres en la elaboración de programas sobre salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وإجمالا، أفاد 71 في المائة من المكاتب القطرية للصندوق بالمساهمة في القضاء على الممارسات الضارة وتشجيع مشاركة الذكور في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك تطوير ممارسات سليمة ونماذج لمساهمة الذكور بفعالية في وضع البرامج الخاصة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Los organismos técnicos, los donantes y los gobiernos deben promover las actuaciones en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos, y debe revitalizarse la financiación al respecto para complementar el logro de otros objetivos en materia de salud y desarrollo. | UN | ويجب تعزيز التدخلات التي تقوم بها الوكالات التقنية والجهات المانحة والحكومات في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، كما يجب تنشيط عمليات التمويل المتصلة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لتكملة تحقيق الأهداف الصحية والإنمائية الأخرى. |
:: Garantice la participación significativa de un grupo variado de jóvenes en todos los programas, políticas e intervenciones, ya que es fundamental para asegurar que los programas y las políticas de salud y derechos sexuales y reproductivos se ocupen de la situación real, las preocupaciones y las prioridades de todos los jóvenes. | UN | :: كفالة المشاركة المُجدية لمجموعة متنوعة من الشباب في جميع البرامج والسياسات والمبادرات لما لذلك من أهمية بالغة في ضمان أن تشمل البرامج والسياسات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية معالجةَ واقع جميع الشباب واهتماماتهم وأولوياتهم. |
4) Plan de Acción sobre salud y derechos sexuales y reproductivos (Plan de Acción de Maputo) | UN | (4) خطة العمل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (خطة عمل مابوتو) |
4) Apoyo a los países africanos para que armonicen sus políticas con la Campaña para la Reducción Acelerada de la Mortalidad Materna en África (CARMMA) y el Plan de Acción sobre salud y derechos sexuales y reproductivos (Plan de Acción de Maputo). | UN | (4) تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من أجل مواءمة سياساتها مع حملة الإسراع بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، وخطة العمل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (خطة عمل مابوتو). |
114. En 2012 se adoptó en Bosnia y Herzegovina la Política de salud y derechos sexuales y reproductivos a nivel del Estado tras la adopción en ambas entidades de los documentos estratégicos de promoción de la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | 114- اعتمدت في البوسنة والهرسك في عام 2012 السياسات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على مستوى الدولة، بعد اعتماد الوثائق الاستراتيجية لتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب في الكيانين. |
Número de oficinas regionales y nacionales con capacidad para apoyar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y apoyar las instituciones nacionales de derechos humanos que realicen evaluaciones de países o investigaciones nacionales sobre salud y derechos sexuales y reproductivos | UN | عدد المكاتب الإقليمية والقطرية القادرة على دعم تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراضات الدورية الشاملة، ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي تجري عمليات تقييم قطرية/استقصاءات وطنية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
:: El fomento de una educación mejor y difusión de información clara sobre cuestiones sexuales, incluido el VIH y el SIDA y otras infecciones de transmisión sexual por medio de la escuela o de programas extraescolares y servicios de salud y derechos sexuales y reproductivos atractivos para los jóvenes; | UN | :: التشجيع على تعزيز التعليم ونشر المعلومات الصريحة عن المسائل الجنسية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيرهما من أنواع العدوى التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية، وذلك من خلال جهات من قبيل المدارس، والبرامج التي تنظم خارج المدارس، والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية التي يسهل على الشباب استخدامها؛ |
Además, aspira a un mundo en el que se respeten la salud y los derechos sexuales y reproductivos y ha designado un Embajador Especial sobre salud y derechos sexuales y reproductivos y VIH/SIDA. | UN | وتتطلع المملكة إلى إيجاد عالم تراعى فيه الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وقد عينت سفيرا خاصا معنيا بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Los escasos conocimientos en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes y jóvenes de Kirguistán aumentan su vulnerabilidad y contribuyen al incremento del número de casos de enfermedades de transmisión sexual y VIH, el aumento de la cantidad de embarazos no deseados y abortos y la expansión de la violencia por razón de género, y acaban con la educación de las niñas, lo cual conduce al desempleo y la pobreza. | UN | ويفضي انخفاض الوعي بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية فيما بين المراهقات والشابات في قيرغيزستان إلى زيادة تعرضهن للمخاطر ويساعد على تصاعد حالات الأمراض المنقولة جنسيا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وارتفاع عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض، وتصاعد العنف الجنساني، وتوقف البنات عن التعليم مما يقود إلى البطالة والفقر. |
A pesar de que las investigaciones demuestran que existe una alta demanda de servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos por parte de los adolescentes y de que más de la mitad de la población de la región es menor de 25 años, los jóvenes del Pacífico solo tienen una capacidad muy limitada para participar en las decisiones que influyen en su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | وعلى الرغم من البحوث التي تبين ارتفاع طلب المراهقين على الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وأن أعمار أكثر من نصف سكان المنطقة تقل عن 25 سنة، فإنه ليس لدى الشباب في منطقة المحيط الهادئ إلا قدرة محدودة جدا على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية. |
Los servicios de salud sexual y reproductiva (o los proveedores de esos servicios) también deben respetar e incorporar plenamente las opiniones de las mujeres y niñas indígenas concernientes a su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | ويجب أن تحترم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (أو مقدمو الخدمات) وجهات نظر نساء وفتيات الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية احتراما كاملا وإدماجها. |
Si bien la declaración formulada por Francia en nombre de los Estados Miembros de la Unión Europea refleja en general la opinión de Malta, desea aclarar la posición de su Gobierno con respecto a la salud sexual y reproductiva y los derechos en esa materia. | UN | وفي حين أن آراء مالطة قد انعكست بصورة عامة في بيان فرنسا المدلى به بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قال إنه يود توضيح موقف حكومته في ما يتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
El Comité, por lo tanto, exhorta a la comunidad internacional a aprovechar esta oportunidad para renovar su compromiso con la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولذلك تهيب اللجنة بالمجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامه بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |