Debe haber sido alguien que se enteró del trato y decidió arriesgarse. | Open Subtitles | لا بد أن أحداً ما سمع بالصفقة وقرر استغلال الأمر |
Voy a poner mi nombre en la puerta hagas el trato o no. | Open Subtitles | سأحصل على اسمي معلقا على الباب سواء قبلت بالصفقة ام لا |
Lily cumplió el trato y ayudó a criar a tres niños. | TED | التزمت لي لي من جانبها بالصفقة وساعدت في تربية ثلاثة أطفال. |
El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. | UN | وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن. |
La única forma como obtuvo el negocio fue espiando a Lex. | Open Subtitles | لقد فاز بالصفقة الهامة لأنه كان يتجسس على ليكس |
Esperemos que Kellogg cumpla con su parte del trato. | Open Subtitles | اتركنا نامل ان كيلوج لازال متمسك بالصفقة |
Hicimos un trato. Íbamos a venir a pasárnoslo bien. Yo me atengo al trato. | Open Subtitles | لقد إتفقنا , جئنا هنا لقضاء وقت ممتع سأتمسك بالصفقة ، وأنتِ ؟ |
"ese no es un mal trato". | Open Subtitles | بالطبع عقل جاك يفكر انها ليست بالصفقة السيئة |
Tuve que quedarme aquí e incluirlos en el trato. | Open Subtitles | لذا كان علي المكوث في البلدة واخبارهم بالصفقة |
Cherkasov quiere hacer el trato el domingo. | Open Subtitles | إذا شيركاسوف يريدك أن تقومي بالصفقة يوم الأحد |
El gobierno no está interesado en un trato, su señoria. | Open Subtitles | الحكومة ليست مهتمه بالصفقة يا سيدي القاضي |
Está bien, este es el trato. | Open Subtitles | حسنا، صغيرتي، اليك بالصفقة هذه |
Cuando entraste, conocías el trato. | Open Subtitles | إسمع لقد عرفت بالصفقة عندما انضممت إلينا |
Ricardo le contó sobre el trato y sobre la prostituta favorita de Kaminsky. | Open Subtitles | أخبره ريكاردو بالصفقة والبغي المفضلة لدى كامنسكي |
Pero, Small no podría cerrar el trato sin tener el dinero de mi informante. | Open Subtitles | سمال لا يستطيع القيام بالصفقة بدون 50000 من معاوني |
Todo lo que tenemos que hacer es asegurarnos de que Kadour entra y cierra el trato. | Open Subtitles | كل ما علينا هو التأكد ان كادور يدخل و يقوم بالصفقة |
En el caso de los niños, este elemento de involuntariedad podría suponerse en la mayoría de los casos, independientemente de que el niño haya consentido la transacción. | UN | بيد أن عنصر اﻹكراه، فيما يتعلق باﻷطفال، سيكون عنصرا مسلما به على اﻷغلب بصرف النظر عما إذا كان الطفل قد رضي فعلا بالصفقة. |
iv) Es probable que la entidad reciba los beneficios económicos asociados con la transacción; y | UN | `4` وأن يكون هنالك احتمال بعودة المنفعة الاقتصادية المرتبطة بالصفقة إلى المؤسسة؛ |
Es ruin, pero creo que nos puede decir quién maneja el negocio de los pelados. | Open Subtitles | إنه فاسد، لكني أعتقد أنه يستطيع إخبارنا من هو الوسيط بالصفقة مع "نظيفي الرأس" |
En las tramas fraudulentas se suele inducir a los inversores en perspectiva a no hacer preguntas sobre la fuente o el método de reembolso ofreciendo incentivos financieros inusuales que no guardan relación con la operación básica o que carecen de justificación comercial. | UN | وكثيرا ما تغري المخططات الاحتيالية المستثمرين المحتملين بألا يتساءلوا عن مصدر أو طريقة السداد بعرض حوافز مالية غير عادية لا صلة لها بالصفقة الأصلية أو ليس مسوغ تجاري. |
Contrariamente a lo expresado por el Sr. Denktaş en sus declaraciones públicas, el Sr. Atakol no planteó ninguna otra cuestión con respecto al conjunto de medidas. | UN | وخلافا لما ذكره السيد دنكتاش في بيانات علنية فإن السيد اتاكول لم يطرح أي أسئلة أخرى تتعلق بالصفقة الشاملة. |
El sheriff llegó a un acuerdo con el fiscal. | Open Subtitles | لقد ذهبت المأمورة بالصفقة للمدعيّةِ العامّة. |
Woodley volvió para pedirme que cumpliera con el acuerdo. | Open Subtitles | عاد وودلي من جديد إلي ليطلب مني الالتزام بالصفقة |
De acuerdo, traigan a todos los que aparezcan en el intercambio y las pruebas. | Open Subtitles | . حسناً, إحضر كُل شئ يضهر بالصفقة . و الأدلة |