CUESTIONES DE DEFINICIÓN EN los instrumentos jurídicos | UN | مسائل التعريف المتعلقة بالصكوك القانونية بشأن |
La delegación del Pakistán exhorta a que se observen estrictamente los instrumentos jurídicos multilaterales y bilaterales relativos al espacio ultraterrestre. | UN | ويطالب وفدها بالتقيد الصارم بالصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف والثنائية القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Ha sido uno de los siglos más productivos respecto de los instrumentos jurídicos destinados a aumentar la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | لقد حفل بأغزر إنتاج فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتدعيمها. |
Más de 80 de ustedes han tomado medidas, durante esta Cumbre, para suscribir los instrumentos jurídicos internacionales que son capitales para el espíritu de nuestra Carta. | UN | وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا. |
Los apartados relativos a los instrumentos jurídicos internacionales deben decir | UN | يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي: |
los instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera en los cuales es parte Azerbaiyán son los siguientes: | UN | وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها: |
El Gobierno del Camerún proyecta iniciar la vulgarización, en la totalidad del territorio nacional, de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo. | UN | تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
En lo que respecta a los instrumentos jurídicos internacionales, Malawi es parte en las siguientes convenciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo: | UN | وفيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية، فإن ملاوي تشكل طرفا في اتفاقات الأمم المتحدة التالية المعنية بمكافحة الإرهاب: |
Los miembros expresaron su compromiso de resolver esta cuestión y abogaron por la observancia de los instrumentos jurídicos y otros acuerdos internacionales pertinentes. | UN | والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة. |
La posición de la República de Guinea en relación con los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo es la siguiente: | UN | وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي: |
Protocolos y enmiendas a los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | البروتوكولات الملحقة بالصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتعديلاتها |
Continúa habiendo interés por los instrumentos jurídicos de la CEPE fuera de la región, como demuestran las adhesiones de Liberia, la República de Corea y Túnez. | UN | واستمر الاهتمام بالصكوك القانونية للجنة خارج المنطقة، وذلك بانضمام تونس وجمهورية كوريا وليبريا. |
La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear se ha ido incrementando paulatinamente. | UN | وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي. |
Debería realizarse una revisión general de los ejemplos de los instrumentos jurídicos internacionales correspondientes. | UN | وينبغي إجراء استعراض عام للأمثلة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية المناظرة. |
La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear sigue aumentando, pero a un ritmo lento. | UN | ويستمر ازدياد الالتزام بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بالأمن النووي، ولكنه يجري بوتيرة بطيئة. |
La ampliación de la Conferencia de Desarme es urgente, habida cuenta de la necesidad de fortalecer las negociaciones relativas a los instrumentos jurídicos internacionales, así como también la observancia de dichos instrumentos por un número cada vez mayor de Estados. | UN | وثمة ضرورة عاجلة لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز المفاوضات الخاصة بالصكوك القانونية الدولية، وكذلك الحاجة إلى أن يتقيد بها عدد متزايد من الدول. |
En este contexto, preparó un programa de actividades para 1995 que abarcaba diversas esferas de acción, de las que la primera era la acción país por país, la segunda se refería a los instrumentos jurídicos internacionales, y la tercera a la dimensión internacional de la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | كما وضعت برنامج لﻷنشطة لعام ٥٩٩١، يتضمن مختلف مجالات العمل وأولها وضع نهج لدراسة كل بلد على حدة، ويتعلق المجال الثاني بالصكوك القانونية الدولية، والثالث، باﻷبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
En lo que respecta a los instrumentos jurídicos internacionales, la Comisión concentrará especialmente su atención en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, explorando las posibilidades de reforzar su cláusula sobre la no discriminación. | UN | وفيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية، ستركز اللجنة على وجه خاص على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، عن طريق اكتشاف امكانيات تعزيز الشرط الوارد في الاتفاقية بشأن عدم التمييز. |
b) Mayor adhesión a instrumentos jurídicos de la CEPE en la esfera del transporte. | UN | (ب) زيادة الالتزام بالصكوك القانونية التي تنشئها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في ميدان النقل. |
Cuarto, cuestiones de definición con respecto a los instrumentos legales relativos a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ورابعاً، قضايا التعريف المتصلة بالصكوك القانونية بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Opciones para crear instrumentos jurídicos internacionales nuevos | UN | الخيارات الخاصة بالصكوك القانونية الدولية الجديدة. |
Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción | UN | قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد |