"بالصناعة الخضراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la industria ecológica
        
    • la industria verde
        
    • una industria ecológica
        
    • de industria ecológica
        
    • de industria verde
        
    Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. UN وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء.
    C. Actividades en calidad de foro mundial relacionadas con la industria ecológica UN أنشطة المحفل العالمي ذات الصلة بالصناعة الخضراء
    La Unión Europea apoya la plataforma público-privada sobre iniciativas ecológicas y la formulación del Plan de acción para la industria ecológica. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي المنهاج المشترك بين القطاعين العام والخاص بشأن المبادرات الخضراء وصوغ خطة العمل الخاصة بالصناعة الخضراء.
    Además, su gobierno ha examinado con la ONUDI la idea de copatrocinar una conferencia sobre la industria verde en Asia, como seguimiento de la conferencia internacional de Manila y con objeto de recapitular los progresos realizados desde entonces. UN كما أنَّ الحكومة اليابانية لا تزال تناقش مع اليونيدو فكرة الاشتراك في استضافة مؤتمر معني بالصناعة الخضراء في آسيا، متابعةً للمؤتمر الدولي الذي عقد في مانيلا ولاستعراض التقدم المحرز منذئذٍ.
    41. El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión acepta las palabras " reuniones sobre la industria verde " y aprueba el párrafo enmendado del preámbulo en su totalidad. UN 41- الرئيس: قال إنَّه، في حال عدم وجود أيِّ اعتراض، سيعتبر أنَّ اللجنة تقبل الصيغة " الاجتماعات المعنية بالصناعة الخضراء " وتقرُّ فقرات الديباجة برمَّتها في صيغتها المعدَّلة.
    En ese sentido, la Plataforma para una industria ecológica serviría de foro para promover medidas encaminadas a la movilización y la incorporación de la industria ecológica en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، سيكون برنامج الصناعة الخضراء بمثابة منصة لحشد ودمج العمل المتعلق بالصناعة الخضراء حول العالم.
    25. Prosiguió la labor sobre iniciativas de nuevos programas de industria ecológica, la labor ampliada en el ámbito de la energía, y la Dependencia de Alianzas con las Instituciones Financieras Internacionales. UN 25- وأشار إلى مواصلة العمل على المبادرات البرنامجية الجديدة المتعلقة بالصناعة الخضراء (الملائمة للبيئة)، وعلى التوسّع في العمل المتعلق بالطاقة، وعلى وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية.
    La colaboración por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana también se ha incrementado y se ha iniciado una colaboración a gran escala en la industria ecológica. UN وزاد أيضا التعاون من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، وبدأت شراكة واسعة النطاق معنية بالصناعة الخضراء.
    III. Actividades en calidad de foro mundial y otras actividades relacionadas con la industria ecológica UN ثالثا- المنتدى العالمي والأنشطة الأخرى المتعلقة بالصناعة الخضراء
    C. Actividades en calidad de foro mundial relacionadas con la industria ecológica UN جيم- أنشطة المحفل العالمي ذات الصلة بالصناعة الخضراء
    Espera con interés la celebración, en septiembre de 2009, en Filipinas, de la Conferencia Internacional sobre la industria ecológica en Asia, así como las medidas de seguimiento concretas que se adopten. UN وأعرب عن تطلع المجموعة إلى انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصناعة الخضراء في آسيا والذي سيعقد في الفلبين في أيلول/سبتمبر 2009، وكذلك الإجراءات العملية لمتابعته.
    30. La Federación de Rusia concede gran importancia a la aplicación efectiva de la iniciativa de la ONUDI sobre la industria ecológica puesto que, a su juicio, esa innovación tendrá una función decisiva en el nuevo modelo de desarrollo económico. UN 30- وقال إن الاتحاد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على نجاح تنفيذ مبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء إذ يرى أن مثل ذلك الابتكار سوف يؤدي دوراً رئيسياً في النموذج الجديد للتنمية الاقتصادية.
    95. Por último, la ONUDI y el Congreso Ecológico Nevsky están organizando conjuntamente una conferencia que se celebrará en la Federación de Rusia con miras a impulsar la industria ecológica en Europa oriental y Asia central. UN 95- وأخيرا، تعمل اليونيدو مع مجلس نيفسكي الإيكولوجي لتنظيم مؤتمر سيعقد في الاتحاد الروسي، وذلك لنهوض بالصناعة الخضراء في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    En particular, ello era necesario para facilitar la disminución de las emisiones de carbono y un crecimiento ecológico caracterizado por la utilización eficiente de recursos, que reconociera a la industria ecológica como un importante impulsor del crecimiento. UN وهذا ضروري، على وجه الخصوص، من أجل الانتقال من التكنولوجيات العالية الانبعاثات الكربونية إلى التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات الكربونية في نموذج النمو الأخضر الذي يتّسم بكفاءة استخدام الموارد، حيث يُعترف بالصناعة الخضراء باعتبارها المحرّك الرئيسي للنمو.
    El próximo plan de acción de la ONUDI para la industria ecológica, en que participarán la Organización, las instituciones financieras, las empresas y la sociedad civil, dará ímpetu a las políticas y estrategias favorables a la industria ecológica. UN ومن شأن خطة عمل اليونيدو المرتقبة بشأن الصناعة الخضراء، والتي ستشارك فيها اليونيدو والمؤسسات المالية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، أن توفِّر قوة دافعة للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بالصناعة الخضراء.
    El apoyo de Indonesia a la industria verde y al desarrollo sostenible es más firme que nunca. UN ١١- ووصف التزام إندونيسيا بالصناعة الخضراء والتنمية المستدامة بأنه أقوى الآن من أيِّ وقت مضى.
    Sin embargo, si esta redacción no es aceptable su delegación puede aceptar simplemente " reuniones sobre la industria verde " . UN ومع ذلك، إذا كانت هذه الصيغة غير مقبولة، فإنَّ وفد بلدها يمكن أن يقبل ببساطة " الاجتماعات المعنية بالصناعة الخضراء " .
    El Sr. Phangaphanga (Malawi) dice que su país apoya la labor de la ONUDI en materia de desarrollo industrial sostenible, en particular por lo que se refiere a la industria verde y el uso de tecnologías limpias. UN 3- السيد فانغافانغا (ملاوي): قال إنَّ بلده يدعم جهود اليونيدو في مجال التنمية الصناعية المستدامة، لا سيما ما يتعلّق منها بالصناعة الخضراء واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    Tal vez la Junta desee también expresar su apoyo a los esfuerzos de la ONUDI por promover el acceso a la energía sostenible como fundamento del desarrollo acelerado y a la integración de su programa en materia de industria ecológica en la transición mundial a una economía acorde al medio ambiente en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Río+20. UN ولعلّ المجلس يودّ أيضاً أن يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز الحصول على الطاقة المستدامة باعتباره الأساس الذي يتيح دفع عجلة التنمية وإدراج برنامج اليونيدو المتعلق بالصناعة الخضراء ضمن عملية التحول العالمية صوب اقتصاد أخضر في إطار الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20.
    49. China apoya la adhesión de la ONUDI al concepto de industria verde y su interés por la energía y el medio ambiente, y continuará su cooperación en esas esferas. UN 49- وأردف قائلاً إنَّ الصين تدعم تمسك اليونيدو بالصناعة الخضراء وتركيزها على الطاقة والبيئة، وسوف تستمر في التعاون معها في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more