"بالضرورة آراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesariamente las opiniones de
        
    • necesariamente las de
        
    • necesariamente los puntos de vista de
        
    • necesariamente opiniones
        
    • necesariamente la opinión de
        
    • necesariamente las del
        
    No representa necesariamente las opiniones de los Gobiernos de México y de Noruega. UN وهو لا يتضمن بالضرورة آراء حكومتي المكسيك والنرويج.
    No obstante, el documento final no refleja necesariamente las opiniones de ninguna de esas organizaciones. UN إلا أن الورقة الختامية لا تعكس بالضرورة آراء أي من المنظمتين.
    El informe no refleja necesariamente las opiniones de los organizadores del Foro ni las de los gobiernos o las organizaciones que participaron en la reunión. UN وهي لا تعكس بالضرورة آراء منظمي المنتدى أو الحكومات أو المنظمات التي شاركت في الاجتماع.
    Las opiniones expresadas no representan necesariamente las de las Naciones Unidas. UN والآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تمثّل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    Las opiniones expuestas en este documento son las del autor y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    No apoya ni se opone a ningún gobierno ni sistema político, como tampoco comparte necesariamente los puntos de vista de las víctimas cuyos derechos procura proteger. UN وهي لا تؤيد أو تعارض أي حكومة أو نظام سياسي، ولا تدعم بالضرورة آراء الضحايا الذين تسعى إلى حماية حقوقهم.
    Es una reseña general de la " situación actual " , presentada con el único propósito de ayudar al examen por parte del Comité y no refleja necesariamente opiniones particulares sobre las cuestiones sustantivas. UN وهي عبارة عن لمحة عامة عن " الحالة الراهنة " ، الغرض منها فقط هو مساعدة اللجنة في نظرها في المسائل ولا تعكس بالضرورة آراء محددة بشأن المسائل الموضوعية.
    Otros miembros, sin embargo, eran renuentes a extraer conclusiones de las diversas observaciones presentadas por un número reducido de Estados que no representaban necesariamente la opinión de la comunidad internacional. UN غير أن أعضاء آخرين اعترضوا على استخلاص أي استنتاجات من اﻵراء المتنوعة التي قدمها عدد محدود من الدول، التي لا تمثل بالضرورة آراء المجتمع الدولي.
    En consecuencia, no refleja necesariamente las opiniones de dicho grupo ni de ninguno de sus miembros individualmente. UN لذا، فإنها لا تعكس بالضرورة آراء الفريق أو أي من أعضائه.
    Aunque en este informe se incluyen referencias y ejemplos derivados de la experiencia nacional, no refleja necesariamente las opiniones de los países en cuestión. UN ورغم أن هذا التقرير يتضمن إشارات وأمثلة مستمدة من تجارب وطنية، فإنه لا يعكس بالضرورة آراء البلدان المعنية.
    Algunas propuestas de artículos fueron fusionadas en diversa medida por sus autores, y no representan necesariamente las opiniones de todas las delegaciones que hicieron propuestas. UN وقد تم بدرجات متفاوتة إدماج الاقتراحات الخاصة ببعض المواد بواسطة بعض أصحابها وقد لا تمثل بالضرورة آراء جميع الوفود التي قدمت المقترحات.
    El presente documento no representa necesariamente las opiniones de los gobiernos de los participantes y no constituye ni un texto convenido ni las conclusiones de los participantes. UN 5 - وهذه الوثيقة لا تمثل بالضرورة آراء حكومات المشاركين ولا تشكل نصا متفقا عليه أو استنتاجات تم التوصل إليها فيما بين المشاركين.
    Por supuesto, soy consciente que las respuestas recibidas no reflejan necesariamente las opiniones de todos los Estados Miembros y que incluso la distribución del cuestionario fue percibida como algo polémico por algunos de ellos. UN وأدرك بطبيعة الحال أن الردود التي تلقيناها لا تمثل بالضرورة آراء الأعضاء جميعا، بل وأن توزيع الاستقصاء في حد ذاته كان في نظر بعض الدول الأعضاء مثارا للجدل بعض الشيء.
    * Las opiniones expresadas en el presente documento no reflejan necesariamente las opiniones de las organizaciones a las que pertenecen los miembros del Grupo Consultivo Especial. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعكس بالضرورة آراء المنظمات التي ينتسب إليها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص.
    * Las opiniones expresadas en el presente trabajo son las de la autora y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الورقة هي آراء المؤلفة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    * Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN * إن الآراء المعرب عنها في هذه الورقة هي آراء صاحبها ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    * Las opiniones expresadas en el presente trabajo son las de la autora y no representan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN * الآراء المطروحة في هذه الورقة هي آراء المؤلفة ولا تمثل بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    * Las opiniones expresadas en el presente documento son las de la autora y no reflejan necesariamente las de la secretaría de la UNCTAD. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الورقة هي لصاحبها ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    Así pues, había que considerar que las opiniones que se habían expresado en ese documento eran las de la Secretaría de las Naciones Unidas, y no necesariamente las de la Comisión. UN وهكذا، فالآراء المعبر عنها في ورقة المعلومات الأساسية تعتبر آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست بالضرورة آراء اللجنة.
    * Los puntos de vista expresados en este estudio son los del autor y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la secretaría de la UNCTAD o de cualquier administración oficial. UN * اﻵراء المعرب عنها في هذه الدراسة هي آراء صاحب الدراسة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة اﻷونكتاد أو أي إدارة رسمية أخرى.
    ** En este documento, que fue preparado por la Secretaría, se presenta una visión general de la situación actual con el único objetivo de facilitar el examen del Comité, pero no se expresan necesariamente opiniones particulares sobre temas sustantivos. UN ** أعدت الأمانة العامة هذه الورقة. وهي عبارة عن استعراض عام للحالة الراهنة أريد به فقط مساعدة اللجنة على النظر في المسألة ولا يعكس بالضرورة آراء معينة بشأن المسائل الموضوعية.
    Las opiniones expresadas en el examen voluntario entre homólogos son propias de los examinadores y no reflejan necesariamente la opinión de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN والآراء المعبر عنها في استعراض النظراء الطوعي هذا هي آراء النظراء الذين تولوا الاستعراض ولا تعكس بالضرورة آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Las opiniones expresadas son las mías y no reflejan necesariamente las del Gobierno del Reino Unido. UN والآراء الواردة فيها هي آرائي أنا وينبغي أن لا تعتبر بالضرورة آراء حكومة المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more