"بالضوابط الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los controles internos
        
    • control interno
        
    • medidas internas de control
        
    • de controles internos
        
    En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y los administradores acerca de los controles internos. UN ويبنغي بخاصة تطوير برامج تدريب للنهوض بمعرفة المديرين والمسؤولين اﻹداريين بالضوابط الداخلية.
    En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y de los administradores acerca de los controles internos. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توضع تلك البرامج بطريقة تعزز معرفة المسؤولين عن اﻹدارة والتنظيم بالضوابط الداخلية.
    He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول.
    El proceso de licitación para los contratos de construcción adolecía de graves deficiencias de control interno. UN وشهدت إجراءات طرح العطاءات من أجل عقود الإنشاء جوانب ضعف خطيرة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية.
    La oficina en el país preparará listas de control interno que se adjuntarán a los documentos de los proyectos y se completarán antes de presentar los documentos al representante residente para su firma UN سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    El Brasil convino en reunirse con Venezuela para abordar temas del comercio regional de diamantes en lo que se refiere a los controles internos de los diamantes. UN ووافقت البرازيل على الاجتماع مع فنزويلا لمعالجة شواغل تجارة الماس الإقليمية المتعلقة بالضوابط الداخلية الخاصة بالماس.
    :: 20 Las organizaciones sin fines de lucro, tienen especial atención en cuanto a los controles internos que deben adoptar las instituciones financieras, para detectar y prevenir que sean utilizadas para actividades de terrorismo y su financiación. UN :: وقد أولي اهتمام خاص إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح فيما يتعلق بالضوابط الداخلية التي ينبغي أن تعتمدها المؤسسات المالية لتحري وضع استخدام هذه المنظمات لأغراض تنفيذ أنشطة إرهابية وتمويلها.
    La delegación espera que con la implantación del nuevo sistema de obligaciones y rendición de cuentas se pongan en marcha sin demora los controles internos necesarios. UN وقال إن وفده يتوقع أنه، مع بدء العمل بالنظام الجديد للمساءلة والمسؤولية، سيبدأ العمل دون تأخير بالضوابط الداخلية اللازمة.
    Desde entonces, ha ido creciendo el interés por los controles internos a medida que la administración gubernamental se ha vuelto más compleja. UN ومنذ ذلك الحين، تزايد الاهتمام بالضوابط الداخلية بعد أن أصبحت اﻹدارة الحكومية أكثر تعقيدا، مما خلق مشاكل لﻹدارة في استعراض صحة عمل كل موظف.
    Los empleados deben seguir los controles internos y adoptar medidas que fomenten su eficacia. UN ٢٦ - وعلى الموظفين أن يلتزموا بالضوابط الداخلية وأن يتخذوا الخطوات المؤدية إلى تعزيز فعالية الضوابط.
    Las principales medidas incluyen la puesta en funcionamiento de un nuevo paquete institucional de programas informáticos, medidas para aumentar la conciencia del personal del PNUD respecto de los controles internos y un examen amplio de las políticas y procedimientos de ese Programa. UN ومن الإجراءات الرئيسية تثبيت مجموعة برامج حاسوبية إدارية جديدة، واتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالضوابط الداخلية في صفوف موظفي البرنامج، وإجراء استعراض شامل لسياسات البرنامج وإجراءاته.
    Además, la conciencia respecto de los controles internos ha aumentado gracias a la nueva Red de Prácticas de Gestión. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عُزز الوعي بالضوابط الداخلية عن طريق شبكة الممارسات الإدارية الجديدة.
    Sería prudente tener en cuenta el resultado de ese análisis, en particular con respecto a los controles internos, la delegación de autoridad y la segregación de funciones, antes de concretar la nueva estructura. UN وسيكون من الحكمة مراعاة نتائج هذا التحليل، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وبتفويض السلطة وبالفصل بين المهام، قبل إنشاء هذا الهيكل الجديد.
    La finalidad del marco de control interno es informar a todos los miembros del personal de la UNOPS de los controles internos que existen a todos los niveles para asegurar el debido cumplimiento de las respectivas funciones. UN والغرض من إطار الرقابة الداخلية هو تعريف كل موظف من موظفي مكتب خدمات المشاريع بالضوابط الداخلية المطبقة في كل مستوى من مستويات السلطة، لتأمين أدائه لواجباته أداء سليما.
    La finalidad del marco de control interno y gestión del riesgo es informar a todos los miembros del personal de la UNOPS de los controles internos que existen a todos los niveles para asegurar el debido cumplimiento de las respectivas funciones. UN والغرض من إطار الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر هو تعريف كل موظف من موظفي مكتب خدمات المشاريع بالضوابط الداخلية المطبقة في كل مستوى من مستويات السلطة، لتأمين أدائه لواجباته أداء سليما.
    Nos comprometemos, dentro de nuestros respectivos ámbitos de competencia, a subsanar toda deficiencia en los controles internos señalada en el transcurso del ejercicio y a velar por la mejora continua del sistema de controles internos. UN وإننا نلتزم، كل في نطاق مسؤوليته، بمعالجة مواطن الضعف المسجلة خلال السنة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وكفالة وجود آلية مستمرة لتحسين النظام القائم من الضوابط الداخلية.
    El personal directivo del OOPS ha comenzado a aplicar medidas correctivas en relación con los controles internos (párr. 52). UN تتخـذ إدارة اﻷونروا إجراءات تصحيحيـة فيمـا يتعلق بالضوابط الداخلية )الفقرة ٢٥(.
    El ejercicio de la autoridad delegada requiere ciertas competencias, conocimientos y aptitudes para asegurar el respeto de todos los instrumentos de control interno. UN وتتطلب ممارسة السلطة المفوضة كفاءة ومعرفة ومهارة من أجل ضمان الامتثال التام للصكوك المتعلقة بالضوابط الداخلية.
    Ese plan prevé un período de tres meses para resolver ciertos problemas de control interno y reforzar así el sistema. UN وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها.
    El equipo que ha de establecerse para la aplicación de la reforma de las adquisiciones debe centrar su atención en todas las cuestiones relacionadas con el control interno. UN وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية.
    Informes de auditoría publicados que solo contenían una opinión sobre el cumplimiento de las medidas internas de control UN تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more