En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y los administradores acerca de los controles internos. | UN | ويبنغي بخاصة تطوير برامج تدريب للنهوض بمعرفة المديرين والمسؤولين اﻹداريين بالضوابط الداخلية. |
En particular, deberían prepararse programas para aumentar los conocimientos del personal directivo y de los administradores acerca de los controles internos. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توضع تلك البرامج بطريقة تعزز معرفة المسؤولين عن اﻹدارة والتنظيم بالضوابط الداخلية. |
He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. | UN | وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول. |
El proceso de licitación para los contratos de construcción adolecía de graves deficiencias de control interno. | UN | وشهدت إجراءات طرح العطاءات من أجل عقود الإنشاء جوانب ضعف خطيرة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية. |
La oficina en el país preparará listas de control interno que se adjuntarán a los documentos de los proyectos y se completarán antes de presentar los documentos al representante residente para su firma | UN | سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم |
El Brasil convino en reunirse con Venezuela para abordar temas del comercio regional de diamantes en lo que se refiere a los controles internos de los diamantes. | UN | ووافقت البرازيل على الاجتماع مع فنزويلا لمعالجة شواغل تجارة الماس الإقليمية المتعلقة بالضوابط الداخلية الخاصة بالماس. |
:: 20 Las organizaciones sin fines de lucro, tienen especial atención en cuanto a los controles internos que deben adoptar las instituciones financieras, para detectar y prevenir que sean utilizadas para actividades de terrorismo y su financiación. | UN | :: وقد أولي اهتمام خاص إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح فيما يتعلق بالضوابط الداخلية التي ينبغي أن تعتمدها المؤسسات المالية لتحري وضع استخدام هذه المنظمات لأغراض تنفيذ أنشطة إرهابية وتمويلها. |
La delegación espera que con la implantación del nuevo sistema de obligaciones y rendición de cuentas se pongan en marcha sin demora los controles internos necesarios. | UN | وقال إن وفده يتوقع أنه، مع بدء العمل بالنظام الجديد للمساءلة والمسؤولية، سيبدأ العمل دون تأخير بالضوابط الداخلية اللازمة. |
Desde entonces, ha ido creciendo el interés por los controles internos a medida que la administración gubernamental se ha vuelto más compleja. | UN | ومنذ ذلك الحين، تزايد الاهتمام بالضوابط الداخلية بعد أن أصبحت اﻹدارة الحكومية أكثر تعقيدا، مما خلق مشاكل لﻹدارة في استعراض صحة عمل كل موظف. |
Los empleados deben seguir los controles internos y adoptar medidas que fomenten su eficacia. | UN | ٢٦ - وعلى الموظفين أن يلتزموا بالضوابط الداخلية وأن يتخذوا الخطوات المؤدية إلى تعزيز فعالية الضوابط. |
Las principales medidas incluyen la puesta en funcionamiento de un nuevo paquete institucional de programas informáticos, medidas para aumentar la conciencia del personal del PNUD respecto de los controles internos y un examen amplio de las políticas y procedimientos de ese Programa. | UN | ومن الإجراءات الرئيسية تثبيت مجموعة برامج حاسوبية إدارية جديدة، واتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالضوابط الداخلية في صفوف موظفي البرنامج، وإجراء استعراض شامل لسياسات البرنامج وإجراءاته. |
Además, la conciencia respecto de los controles internos ha aumentado gracias a la nueva Red de Prácticas de Gestión. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عُزز الوعي بالضوابط الداخلية عن طريق شبكة الممارسات الإدارية الجديدة. |
Sería prudente tener en cuenta el resultado de ese análisis, en particular con respecto a los controles internos, la delegación de autoridad y la segregación de funciones, antes de concretar la nueva estructura. | UN | وسيكون من الحكمة مراعاة نتائج هذا التحليل، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وبتفويض السلطة وبالفصل بين المهام، قبل إنشاء هذا الهيكل الجديد. |
La finalidad del marco de control interno es informar a todos los miembros del personal de la UNOPS de los controles internos que existen a todos los niveles para asegurar el debido cumplimiento de las respectivas funciones. | UN | والغرض من إطار الرقابة الداخلية هو تعريف كل موظف من موظفي مكتب خدمات المشاريع بالضوابط الداخلية المطبقة في كل مستوى من مستويات السلطة، لتأمين أدائه لواجباته أداء سليما. |
La finalidad del marco de control interno y gestión del riesgo es informar a todos los miembros del personal de la UNOPS de los controles internos que existen a todos los niveles para asegurar el debido cumplimiento de las respectivas funciones. | UN | والغرض من إطار الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر هو تعريف كل موظف من موظفي مكتب خدمات المشاريع بالضوابط الداخلية المطبقة في كل مستوى من مستويات السلطة، لتأمين أدائه لواجباته أداء سليما. |
Nos comprometemos, dentro de nuestros respectivos ámbitos de competencia, a subsanar toda deficiencia en los controles internos señalada en el transcurso del ejercicio y a velar por la mejora continua del sistema de controles internos. | UN | وإننا نلتزم، كل في نطاق مسؤوليته، بمعالجة مواطن الضعف المسجلة خلال السنة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وكفالة وجود آلية مستمرة لتحسين النظام القائم من الضوابط الداخلية. |
El personal directivo del OOPS ha comenzado a aplicar medidas correctivas en relación con los controles internos (párr. 52). | UN | تتخـذ إدارة اﻷونروا إجراءات تصحيحيـة فيمـا يتعلق بالضوابط الداخلية )الفقرة ٢٥(. |
El ejercicio de la autoridad delegada requiere ciertas competencias, conocimientos y aptitudes para asegurar el respeto de todos los instrumentos de control interno. | UN | وتتطلب ممارسة السلطة المفوضة كفاءة ومعرفة ومهارة من أجل ضمان الامتثال التام للصكوك المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
Ese plan prevé un período de tres meses para resolver ciertos problemas de control interno y reforzar así el sistema. | UN | وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها. |
El equipo que ha de establecerse para la aplicación de la reforma de las adquisiciones debe centrar su atención en todas las cuestiones relacionadas con el control interno. | UN | وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
Informes de auditoría publicados que solo contenían una opinión sobre el cumplimiento de las medidas internas de control | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط |